Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

not in Skj

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 929-30

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

60 — Anon Mey 60VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

3at (prep.) ‘at, to...’ 60/3, 60/8

bál (noun n.) [°-s; -] ‘fire...’báli 60/4

blíðr (adj.) [°n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr] ‘gentle, happy...’blíðum 60/7

blóm (noun n.) [°-s; -] ‘flower...’blómið 60/8

bœn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘request, prayer...’bænum 60/7

dómr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘judgement; court; -dom, -ness (suffix)...’dómi 60/8

dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’drottin 60/5

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 60/2, 60/5

2firra (verb) ‘keep (from), remove...’firrðu 60/2

fram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’framm 60/3

frumr (adj.) ‘supreme...’frum 60/1

frumtígn (noun f.) ‘highest dignity...’ — 60/1

frú (noun f.) ‘lady...’ — 60/1

gjald (noun n.) ‘payment, reward, return...’gjaldi 60/3

grœðari (noun m.) ‘saviour, healer...’græðara 60/6

heitr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘hot, ardent...’heitu 60/4

hjǫlp (noun f.) [°hjalpar; hjalpir/hjalpar] ‘help, salvation...’hjálp 60/7

í (prep.) ‘in, into...’ — 60/7

klæði (noun n.) [°-s; -] ‘clothes...’klæðum 60/6

liða (verb) ‘travel...’liðnum 60/8

liggja (verb) ‘lie...’liggjum 60/2

María (noun f.) ‘Mary...’Máría 60/1

mær (noun f.) [°meyjar, dat. meyju; meyjar] ‘maiden...’meyja 60/1

reif (noun f.) [°; -ar] ‘swaddling clothes...’reifa 60/6

reifaklæði (noun n.)reifaklæðum 60/6

sál (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir] ‘soul...’sálir 60/4

4selja (verb) ‘hand over, sell, give...’seldir 60/3

stirðr (adj.) ‘stiff...’stirðir 60/2

synð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sin...’synda 60/3

sæll (adj.) ‘happy, blessed...’sælt 60/8

tígn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘honour...’ — 60/1

várr (pron.) [°f. ór/vár; pl. órir/várir] ‘our...’várar 60/4, várn 60/6

2vefja (verb) ‘wrap...’vafðir 60/5

2veita (verb) ‘grant, give...’Veittu 60/5

vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’oss 60/5, vier 60/2

2þá (adv.) ‘then...’ — 60/2

þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’þína 60/7

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.