Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Kálf Kátr 51VII l. 4

†bernit† — †bernit†

lemma:

(unknown)

readings:

notes:

[4] bernit: This word has not been convincingly explained. Jón Þorkelsson (1888, 236) thinks that bernit (which is written with the er/ir-abbreviation in all three mss) is a corruption for í bernsku ‘in childhood’, and Sperber suggests the emendation of bernit to barnið ‘the child’. Accordingly, Sperber proposes the following reconstruction of ll. 1-4: [Uni] Kátrín, við óði mætum, | efnis glers, með söguna þessa, | Vítúlús gaf honum viðurheiti | vátes, barnið, nú er fráter. The prose order would be as follows: [Uni] Kátrín með söguna þessa; barnið efnis glers, Vítúlús, er nú fráter; gaf honum viðurheiti vátes við óði mætum ‘May Catherine rejoice in this story; the child of the material from which glass is made [STONE = Hallur], Vítulus, is now a monk; he was given the nickname vátes [poet] for the great poem’.

kennings:

grammar:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.