This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Gyðingsvísur (Gyð) - 10

not in Skj

Gyðingsvísur (‘Vísur about a Jew’) — Anon GyðVII

Katrina Attwood 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Gyðingsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 515-26.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

for reference only:  10 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 13]. Af et digt om en rig mand, der gav alt sit bort, Gyðingsvísur. (AII, 539-41, BII, 597-9)

SkP info: VII, 518-19

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon Gyð 2VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Gyðingsvísur 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 518-19.

Út var einn, sá er veita
unnleyg* firum kunni,
beitir bráðra sóta
barðs í Miklagarði.
Fúrbrigðir vann frægðar
fjölmætr og ágætis
Hlies við hirðiásu
hafleygjar sier aflað.

Út í Miklagarði var {einn beitir {bráðra sóta barðs}}, sá er kunni veita firum {unnleyg*}. {Fjölmætr {Hlies fúr}brigðir} vann sier aflað frægðar og ágætis við {hirðiásu {hafleygjar}}.

Out in Constantinople there was {a certain steerer {of the swift steeds of the prow}} [SHIPS > SEAFARER], one who knew how to grant men {wave-flame} [GOLD]. {The very distinguished spreader {of the fire of Hlér <sea-god>}} [(lit. ‘fire-spreader of Hlér’) GOLD > GENEROUS MAN] succeeded in earning fame and glory for himself from {the guardian-gods {of the wave-flame}} [GOLD > GENEROUS MEN].

Mss: B(14v), 399a-bˣ

Readings: [2] unnleyg*: ‘vnn[...]eygs’ B, BFJ, vnnleygs 399a‑bˣ, BRydberg    [4] Miklagarði: so 399a‑bˣ, ‘micla[...]di’ B, ‘micla[...]ardi’ BRydberg, BFJ    [5] Fúrbrigðir: ‘f(a)rbrigdir’(?) BRydberg, ‘fyrbrigdir’ BFJ    [7] Hlies: ‘[...]es’ all    [8] hafleygjar: ‘[...]fle[...]iar’ all

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 13]. Af et digt om en rig mand, der gav alt sit bort 2: AII, 539, BII, 597, Skald II, 331; Rydberg 1907, 41, 59, Attwood 1996a, 346.

Notes: [3-4] beitir bráðra sóta barðs ‘steerer of the swift steeds of the prow’: Finnur Jónsson (Skj B), followed by Kock in Skald, emends to bræddra barða, and presumably construes the man-kenning beitir bræddra sóta barða ‘steerer of the tarred steeds of the ship’. His emendation of B’s ‘bardz’ (l. 4) to barða, gen. sg. of m. barði ‘ship’ is unnecessary, however, since barðs may be interpreted as gen. sg. of n. barð ‘beak, prow’, which occurs frequently in ship-kennings (LP: barð – the inclusion of a reference to barðs sóti in the first, 1916 edn of LP suggests that at that time Finnur believed B to be correct here). Finnur’s correction of the adj. to bræddra in Skj B and LP: 2. bræða ‘to tar’, though drastic, is rather happier, though it is possible to make sense of B’s bráðra by taking it as the gen. pl. of bráðr ‘swift, eager, sudden’ agreeing with sóta. — [4] Miklagarði (dat.): Constantinople or Byzantium, modern Istanbul. — [5, 7] Hlies fúrbrigðir ‘Hlér’s fire-spreader [GOLD > GENEROUS MAN]’: B is badly torn, and most of the first word of l. 7 (fol. 14v, l. 14) is lost. Initial <h> is confirmed by the alliterative pattern. Rydberg reads the last two letters ‘e᷎s’, interpreting hræs gen. sg. of n. hræ ‘carrion, scraps’. A diacritic of some kind is visible, but it might just as well be an accent as a hook. Similarly, fúrbrigðir suffers from manuscript cracking and wearing, but the second letter is <u>, not, as Rydberg reads it, <a> or <y> (so BFJ). Brigðir is an acceptable base-word in a man-kenning with determinant meaning ‘gold’ or something similar. This edn follows Skj B in adopting Sveinbjörn Egilsson’s suggested reconstruction (made in a note to 444ˣ) of the first word of l. 7 to Hlies (earlier Hlés), gen. sg. of Hlér m. which is given as an alternative name for Ægir, a sea-god, in the opening l. of Skm (SnE 1998, I, 1). ‘Hlér’s fire’ thus becomes a gold-kenning on a familiar ‘fire of the sea-god’ pattern (Meissner, 225). Rydberg’s prose arrangement reconstructs the man-kenning fárbrigðir hræs ‘drawer of the enemy of the corpse, drawer of the sword’. — [8] hafleygjar ‘of the wave-flame [GOLD]’: Sveinbjörn Egilsson (note to 444ˣ) suggests reconstruction to hafleygjar, and this has been adopted by all subsequent eds.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.