This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 922

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

50 — Anon Mey 50VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 50’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 922.

Sóma vann í sínum dæmum
signað fljóð, er Skotland tignar;
Brígiða hielt frá bernsku dægri
blóm greinanda meydóm hreinum.
Skifti hun því, sem æ var eftir,
jafnan heilt í drottins nafni;
ástrík var hun fyr einu klaustri
abbadís með heiðri vísum.

Signað fljóð, er Skotland tignar, vann sóma í sínum dæmum; Brígiða, greinanda blóm, hielt frá bernsku dægri hreinum meydóm. Hun skifti jafnan heilt því, sem æ var eftir, í nafni drottins; ástrík var hun abbadís fyr einu klaustri með vísum heiðri.

The consecrated woman, whom Scotland praises, achieved honour by her good examples; Brigid, an exuberant flower, preserved from childhood her pure virginity. She always completely divided that which always remained behind in the name of the Lord; full of love she was abbess of a monastery with certain esteem.

editions: Skj [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum 50 (AII, 536-7; BII, 594); Skald II, 329, NN §§1848, 2978.

sources

AM 721 4° (721) 9v - 9v (Mey)  transcr.  image  image  
AM 713 4° (713) 27, 14 - 27, 16  image  image  
© 2008-