Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

1. 37. Sigvatr Þórðarson, 12. Lausavísur, 4 [Vol. 1, 703]

[7] of ganga; engis ‘to go; of the meadow’: This is not the reading of any ms., but it seems to offer the best solution in these difficult lines. The main alternatives are: (a) Finnur Jónsson (Skj B) reads af ‘from’ for of, though he omits the word from his prose order. This reading requires that af and ganga be taken from different mss. He also reads engjar (so already Fms 4), identical in meaning to engis ‘of the meadow’. The word does not take this form in any ms., and the commonest reading in the mss, engi, is more plausibly a corruption of engis than of engjar. (b) Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27, followed by Jón Skaptason 1983) reads offanga, engi, taking the former word to be a gen. pl. meaning ‘great gains’ and the latter word as the first element of a cpd engilúru ‘meadow-halibut’ in tmesis. The sense of the helmingr would then be ‘Give up the half of the landing tax from the merchant ship, generous lord; I have again unsolicited asked that I be given much’. The reading of Hkr 1991 is similar, but with ofganga, a gen. pl. taken to mean ‘overbearing conduct’, i.e. too great a request. It should be noted that there do not seem to be any other instances of veita in the sense ‘give up’.

references

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.