This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘ Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930. <> (accessed 17 May 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 915

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

38 — Anon Mey 38VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 38’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 915.

Sæt Lúcía segi eg að hieti
Sikileyjar hin vænsta meyja;
prúða vildi í porthús leiða
Páskásíus fullr af háska.
Hvergi máttu höldar margir
hræra nökkur drottins kæru;
orka þeir að yxnum sterkum;
eigi mega þau frúna sveigja.

Eg segi, að hin vænsta meyja Sikileyjar hieti sæt Lúcía; Páskásíus, fullr af háska, vildi leiða prúða í porthús. Hvergi máttu margir höldar nökkur hræra {kæru drottins}; þeir orka að sterkum yxnum; þau mega eigi sveigja frúna.

I say that the most beautiful maiden of Sicily was called sweet Lucy; Pascasius, full of sin, wanted to send the beautiful one to a brothel. In no way could many men move {the woman of the Lord} [HOLY WOMAN]; they employ strong oxen; they cannot budge the lady.

Mss: 721(9r), 713(26)

Readings: [1] segi: seg 713    [2] hin: so 713, enn 721    [3] í porthús: so 713, ‘prochus’ 721    [4] Páskásíus: so 713, Páskálius 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 12]. Af heilogum meyjum 38: AII, 534, BII, 591, Skald II, 327, NN §§1847, 2970E.

Notes: [All]: Stanzas 38-9 celebrate S. Lucy of Sicily, while sts 40-1 refer to S. Lucy of Rome, who does not seem to have been venerated in Iceland. There are two fragments of a C14th saga of S. Lucy of Sicily (Unger 1877, I, 433-6; Foote 1962, 26; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 319; Wolf 2003, 148-51, 177-8), and relatively weak evidence of her cult before c. 1200 (Cormack 1994, 118-19). Lucy’s story is that she rejected her pagan suitor Pascasius, who denounced her as a Christian. She was miraculously saved from a brothel and from death by fire. She was finally killed by a sword thrust through her throat. — [5-8]: These ll. follow the general story line of the prose saga (Unger 1877, I, 435; Wolf 2003, 150), though in a rather cryptic fashion. When men tried to take Lucy to a brothel, it was found that she could not be moved. Sorcerers were called in to try and move her by magic, but they failed. She was then drenched in urine to counter any magical powers that she might have been using herself, to no effect. Finally, a team of oxen was brought in to move her but they also failed. — [5-6] hvergi ... nökkur ‘in no way’: It is possible that nökkur should be emended to nökkuð (cf. NN §1847).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated