This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. Lausavísur from AM 732 b 4° (732b) - 2

4: Lausavísur from AM 732 b 4° — Anon 732bIII

Jonathan Grove 2017, ‘ Anonymous, Lausavísur from AM 732 b 4°’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1247. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=2924> (accessed 29 November 2021)

stanzas:  1   2 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: A. 10. Løse vers (AII, 463, BII, 495-6); stanzas (if different): 3

SkP info: III, 1251

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon 732b 2III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonathan Grove (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from AM 732 b 4° 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1251.

Pater ert og princeps feiti;
percussor ert svartra pússa;
rex heitir þú lifra ljóssa;
látprúðr ert þú domnus húða.
Praeses ert og lofðungr lýsis;
leðrs kalla þig Caesarem allir;
magister ert maks og leista;
margsvinnr ert þú dux fyr skinnum.

Ert pater og princeps feiti; ert percussor svartra pússa; þú heitir rex ljóssa lifra; þú ert látprúðr domnus húða. Ert praeses og lofðungr lýsis; allir kalla þig Caesarem leðrs; ert magister maks og leista; þú ert margsvinnr dux fyr skinnum.

You are a pater (‘father’) and princeps (‘prince’) of fat; you are a percussor (‘smiter’) of black [skin] pouches; you are called rex (‘king’) of shining livers; you are a courteous domnus (‘lord’) of hides. You are a praeses (‘protector’) and ruler of oil; all men call you Caesar (‘emperor’) of leather; you are a magister (‘master’) of grease and [leather] footwear; you are a very wise dux (‘duke’) of skins.

editions: Skj [Anonyme digte og vers XIV]: A. 10. Løse vers 2 (AII, 463; BII, 496); Skald II, 271, NN §§2983, 3348; Finnur Jónsson 1886a, 188, 193-4, Jón Helgason 1968, 58.

sources

AM 732 b 4° (732b) 8v, 11 - 8v, 13 (Enc)  transcr.  image  image  image  
© 2008-