This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Gyð 1VII l. 3: meiðar ‘the trees’
Anon Gyð 5VII l. 2: meiðs ‘tree’
Anon Gyð 8VII l. 6: meiðr ‘The tree’
Kálf Kátr 40VII l. 7: meiðar ‘the trees’
Anon Leið 4VII l. 3: meiðum ‘poles’
Anon Leið 5VII l. 1: meiðar ‘poles’
Anon Leið 12VII l. 3: meiðum ‘for men’
Anon Líkn 26VII l. 5: Meiðr ‘tree’
Anon Mfl 2III l. 3: meiða ‘trees’
Anon Mv III 16VII l. 5: meiðs ‘of the tree’
Anon Nkt 13II l. 7: meiðr ‘tree’
Anon Pl 12VII l. 3: meiðr ‘the tree’
Anon Pl 20VII l. 6: meiðr ‘tree’
Bjbp Jóms 6I l. 7: meiða ‘poles’
Bjbp Jóms 14I l. 6: meiðr ‘the tree’
Bjbp Jóms 16I l. 3: meiða ‘the poles’
ESk Geisl 50VII l. 1 [variant]: Meiðs ‘of the ///’
Edáð Banddr 7I l. 6: meiðr ‘tree’
Eskál Vell 24I l. 3: meiðr ‘pole’
Eskál Lv 1aI l. 7: meiðr ‘tree [man]’
Eyv Hál 4I l. 8: meið ‘the tree’
Eyv Hál 5I l. 3: meiðr ‘tree’
Eyv Lv 6I l. 3: meiðum ‘in the trees’
Gamlkan Has 14VII l. 3: meiðum ‘trees’
Gamlkan Has 18VII l. 3: meiða ‘poles’
Gamlkan Has 44VII l. 8: meiða ‘the trees’
HSt Rst 14I l. 4: meiðr ‘pole’
HSt Rst 24I l. 1: meiðum ‘trees’
HSt Rst 32I l. 1: meiðar ‘trees’
Hfr ErfÓl 7I l. 7 [variant]: meiðar ‘’
Hfr ErfÓl 13I l. 3: meiðar ‘poles’
Hfr Óldr 2I l. 7: meiðr ‘tree’
Hókr Eirfl 2I l. 4: meiðr ‘tree’
KormǪ Sigdr 2III l. 1: Meiðr ‘The tree’
Máni Lv 2II l. 3: meiðr ‘the tree’
Mark Eirdr 30II l. 2: meiðar ‘trees’
RvHbreiðm Hl 53III l. 2: meiðum ‘trees’
Sigv ErfÓl 20I l. 1: meiðar ‘The trees’
Sigv ErfÓl 24I l. 6: meiðr ‘tree’
Sigv Víkv 1I l. 4: meiðr ‘tree’
Sigv Víkv 14I l. 5 [variant]: meiðum ‘’
SnSt Ht 17III l. 8: meiðum ‘trees’
Sturl Hákfl 3II l. 7: meiðar ‘the trees’
Sturl Hryn 12II l. 4: meið ‘tree’
ÞKolb Eirdr 1I l. 3: meiða ‘trees’
ÞKolb Eirdr 1I l. 8: meiðr ‘The tree’
Þhorn Gldr 1I l. 3: meiða ‘trees’
Þhorn Gldr 1I l. 3 [variant]: meiði ‘’
Tindr Hákdr 4I l. 5: meiðar ‘trees’
Tindr Hákdr 5I l. 8: meiðr ‘the tree’
Anon (FoGT) 3III l. 3: meiðar ‘trees’
Anon (FoGT) 8III l. 2: meiðar ‘The trees’
Anon (FoGT) 17III l. 3: meiði ‘ tree [gallows]’
Hjálm Lv 10VIII (Ǫrv 20) l. 2: meiði ‘tree’
Anon Brúðv 9VII l. 3: meiðr ‘tree’
Anon Brúðv 14VII l. 8: meið ‘the tree’
Anon Brúðv 24VII l. 3: meiðs ‘stick’
ÞjóðA Frag 1II l. 1: meiðum ‘the beams’

Anon Gyð 1VII, l. 3: hyrmeiðar ‘the trees {of the fire’
Anon Gyð 5VII, l. 2: ielmeiðs ‘tree {of the storm’
Anon Gyð 8VII, l. 6: sólmeiðr ‘The tree {of the sun’
Anon Leið 4VII, l. 3: lyptimeiðum ‘the lifting-poles’
Anon Leið 5VII, l. 1: hirðimeiðar ‘guarding-poles’
Anon Nkt 13II, l. 7: folkmeiðr ‘the battle-tree’
Anon Pl 20VII, l. 6: søkkmeiðr ‘tree {of the jewel’
Edáð Banddr 7I, l. 6: folkmeiðr ‘The battle-tree’
Eskál Vell 24I, l. 3: þrøngvimeiðr ‘the oppressing-pole’
Eyv Hál 5I, l. 3: vingameiðr ‘swaying tree’
Gamlkan Has 18VII, l. 3: lyptimeiða ‘the lifting-poles’
Gamlkan Has 44VII, l. 8: dúnmeiða ‘the trees {of the feather-bed’
HSt Rst 14I, l. 4: hvessimeiðr ‘whetting pole’
HSt Rst 24I, l. 1: hnykkimeiðum ‘for the snatching trees’
HSt Rst 32I, l. 1: herðimeiðar ‘hardening trees’
Hfr Óldr 2I, l. 7: hleypimeiðr ‘The impelling tree’
Mark Eirdr 30II, l. 2: hristimeiðar ‘The brandishing-trees’
Sigv Víkv 1I, l. 4: sæmeiðr ‘sea-tree’
ÞKolb Eirdr 1I, l. 8: viggmeiðr ‘The tree {of the steed’
Þhorn Gldr 1I, l. 3: œskimeiða ‘the wishing trees’
Þhorn Gldr 1I, l. 3: œskimeiði ‘the wishing ’
Tindr Hákdr 4I, l. 5: hjǫrmeiðar ‘sword-trees’
Anon (FoGT) 17III, l. 3: vingameiði ‘by the windswept tree [gallows]’
Anon Brúðv 9VII, l. 3: snarmeiðr ‘the bold tree’
Anon Brúðv 24VII, l. 3: brynmeiðs ‘of the byrnie-stick’
ÞjóðA Frag 1II, l. 1: valmeiðum ‘the beams {of the stallion’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.