This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

I. 8. Lausavísur from Vǫlsa þáttr (Vǫlsa) - 14

2.2: Lausavísur from Vǫlsa þáttr — Anon (Vǫlsa)I

Wilhelm Heizmann 2012, ‘ Anonymous, Lausavísur from Vǫlsa þáttr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1089. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=2935> (accessed 28 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13 

for reference only:  14 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 4. Vers af Vǫlsaþáttr (AII, 219-21, BII, 237-9)

SkP info: I, 1100

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — Anon (Vǫlsa) 8I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1100.

Hleifr væri mér         hálfu sæmri
þykkr ok økkvinn         ok þó víðr
en vǫlsi þessi         á verkdǫgum.
Þiggi Maurnir         þetta blæti!
En þú, þý hjóna,         þrýstu at þér Vǫlsa!

Hleifr væri mér hálfu sæmri, þykkr ok økkvinn ok þó víðr, en þessi vǫlsi á verkdǫgum. Þiggi Maurnir þetta blæti! En þú, þý hjóna, þrýstu at þér Vǫlsa!

A loaf of bread would be twice as suitable for me, thick and bulging and yet broad, as this rod on workdays. May Maurnir receive this offering! But you, maid of the household, you thrust Vǫlsi onto yourself!

Mss: Flat(122ra) (Flat); 292ˣ(55r) (Vǫlsa)

Readings: [2] sæmri: smærri 292ˣ    [7, 8] Þiggi Maurnir þetta: abbrev. as ‘.þ. m. þ.’ Flat

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 4. Vers af Vǫlsaþáttr 8: AII, 220, BII, 238, Skald II, 123, NN §1451 Anm.; Flat 1860-8, II, 334 (Vǫlsa); Guðbrandur Vigfússon 1860, 136, CPB II, 382, Edd. Min. 124, Schröder 1933, 81-2.

Context: The servant takes Vǫlsi and speaks a stanza.

Notes: [1-4]: Cf. 4/2-3, where the bread of Edda, mother of the race of servants, is described in very similar terms as øcqvinn hleif, þungan ok þyccan ‘bulging loaf, heavy and thick’ (NK 280; Dronke 1997, 217; Kommentar III, 533-4). Dronke refers in this context to the Old English Riddle no. 45 (Krapp and Dobbie 1936, 205), which depicts the rising of dough as an analogue of sexual tumescence. — [3-4]: This pair of half-lines is placed in brackets or in a footnote by previous eds, since st. 8 has one pair more than is normal in the Vǫlsa stanzas, but the content gives no grounds for that. Cf. Note to st. 9 [All]. — [3] økkvinn ‘bulging’: Rendered as tæt og tung, klæget ‘dense and heavy, doughy’ (LP: økkvinn), fuld af avner ‘full of fibre’ (Skj B), degig ‘doughy’ (NN §1451 Anm.), grob ‘coarse’ (Kommentar III, 533-4).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated