Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

I. 8. Lausavísur from Vǫlsa þáttr (Vǫlsa) - 14

not in Skj

2.2: Lausavísur from Vǫlsa þáttr — Anon (Vǫlsa)I

Wilhelm Heizmann 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Vǫlsa þáttr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1089.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13 

for reference only:  14 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 4. Vers af Vǫlsaþáttr (AII, 219-21, BII, 237-9)

SkP info: I, 1103

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

12 — Anon (Vǫlsa) 12I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1103.

Verit hefik stýrir         ok stafnbúi
ok oddviti         allra þjóða.
Þiggi Maurnir         þetta blæti!
En þú, hundr hjóna,         hirtu bákn þetta!

Hefik verit stýrir ok stafnbúi ok oddviti allra þjóða. Þiggi Maurnir þetta blæti! En þú, hundr hjóna, hirtu þetta bákn!

I have been the helmsman and prow-man and leader of all peoples. May Maurnir receive this offering! But you, dog of the house, you take care of this monster!

Mss: Flat(122ra) (Flat); 292ˣ(55v) (Vǫlsa)

Readings: [1] hefik: ‘[…]fig’ 292ˣ    [4] allra þjóða: allrar þjóðar 292ˣ    [5, 6] Maurnir þetta: abbrev. as ‘.m. þ.’ Flat

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 4. Vers af Vǫlsaþáttr 12: AII, 220, BII, 239, Skald II, 124; Flat 1860-8, II, 335 (Vǫlsa); Guðbrandur Vigfússon 1860, 137, CPB I, 382, Edd. Min. 125, Schröder 1933, 83.

Context: King Óláfr takes Vǫlsi and speaks a stanza, after which he throws Vǫlsi to the floor, where the dog immediately snatches it.

Notes: [1-4]: Similarly to st. 10, the opening lines of the stanza attributed to King Óláfr are unrelated to the ceremony, though they may comment on its strangeness (cf. Note to st. 10/1-4). The eds of Edd. Min. and CPB suspect a gap after l. 4. — [4] allra þjóða ‘of all peoples’: Heusler and Ranisch (Edd. Min.) emended this to sg. allrar þjóðar ‘of all (the) people’, the reading in 292ˣ, which was unknown to them. — [8] bákn ‘monster’: Or ‘sign’; akin to OE bēacen, bīecen ‘sign, banner’ (AEW: bákn). The word is also used for an ugly troll-woman in Hjþ Lv 5/1VIII (HjǪ 11).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.