This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

not in Skj

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘ Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930. <> (accessed 17 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 908-9

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

27 — Anon Mey 27VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 908-9.

Ekki gietr hann jungfrú lokkað
ótta þraungda úr faðmi dróttins;
ristil liet við reingdar ástir
reiður jarl fyr dómstól leiða.
Bæði liet hann brjóst af fljóði
— bundin stóð hun píslum undir —
spreingja út með spennitaungum;
sprakkinn gjörði drottni þakkir.

Hann gietr ekki lokkað ótta þraungda jungfrú úr faðmi dróttins; jarl, reiður við reingdar ástir, liet leiða ristil fyr dómstól. Hann liet bæði brjóst spreingja út af fljóði með spennitaungum; hun stóð bundin undir píslum; sprakkinn gjörði þakkir drottni.

He cannot entice the fear-oppressed maiden from the embrace of the Lord; the earl, angry because of rejected love, had the lady brought before the judgement seat. He had both breasts ruptured from the woman with forceps; she stood bound during the tortures; the woman gave thanks to the Lord.

Mss: 721(11v), 713(25)

Readings: [2] þraungda: þreyngdr 721, 713    [3] reingdar: reyndar 721, 713

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 12]. Af heilogum meyjum 27: AII, 532, BII, 589, Skald II, 325.

Notes: [2] dróttins ‘of the Lord’: Although the vowel of the first syllable is probably short elsewhere in Mey, it must be long here to provide aðalhending with ótta (see Björn K. Þórolfsson 1925, 6). So also 47/8 drótt : -vótt.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.