This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 908

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

26 — Anon Mey 26VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 908.

Ágáða með yndi fríðu
ættuð vel, sú lýðinn bætti
Sikileyjar í sínu ríki,
sóma prýdd og æsku blómi.
Quinciánus kæru væna
kvaldi sárt, er miskunn dvaldi;
fljóðið vill hann fá til brúðar;
fríðri snót er þvert í móti.

Ágáða með fríðu yndi vel ættuð, sú bætti lýðinn í sínu ríki Sikileyjar, prýdd sóma og blómi æsku. Quinciánus, er dvaldi miskunn, kvaldi sárt væna kæru; hann vill fá fljóðið til brúðar; fríðri snót er þvert í móti.

Agatha, with fair delight [and] of a good family, she improved the people in her kingdom of Sicily, adorned with honour and the bloom of youth. Quintian, who rejected mercy, painfully tortured the beautiful woman; he wants the woman as [his] bride; the fair maiden is adamantly against it [lit. (this) was very much against the fair maiden(’s wishes)].

Mss: 721(11v), 713(25)

Readings: [1] Ágáða: ‘Ágátta’ 721, 713;    fríðu: fögru 713    [2] sú: sú er 713    [3] sínu: sönnu 713    [4] sóma: ‘so[...]’ 713    [7] vill hann: vildi 713    [8] þvert: ‘þ[...]ert’ 713;    í: á 713

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 12]. Af heilogum meyjum 26: AII, 531-2, BII, 588, Skald II, 325.

Notes: [All]: Agatha, a virgin martyr of Catania in Sicily, was the subject of a legend that describes her as of a noble family, pursued by a pagan suitor of consular rank, named Quintian. She rejected him, whereupon he prosecuted her as a Christian and had her subjected to various tortures, from which she eventually died. The most noteworthy of these (see st. 27) was the cutting off of Agatha’s breasts. There are at least four versions of the life of S. Agatha in ON (Unger 1877, I, 1-14; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 298; Cormack 1994, 74; Wolf 2003, 11-17, 155) and evidence for her veneration from the late C13th onwards, particularly in the region round Borgarfjörður (Magnús Már Lárusson 1951).

© 2008-