Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

not in Skj

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 908

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

26 — Anon Mey 26VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

Ágáða (noun f.) ‘[Agatha]...’ — 26/1

blóm (noun n.) [°-s; -] ‘flower...’blómi 26/4

brúðr (noun f.) [°brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir] ‘woman, bride...’brúðar 26/7

bœta (verb) [°-tt-] ‘better, emend, compensate...’bætti 26/2

dvelja (verb) [°dvalði; dvalðr/dvalinn (præs. sg. 3. pers. dvel [$1138$], [$1140$])] ‘delay, stay, dwell...’dvaldi 26/6

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 26/6

2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’ — 26/7

fljóð (noun n.) ‘woman...’fljóðið 26/7

fríðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘beautiful, fair...’fríðri 26/8, fríðu 26/1

hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’ — 26/7

í (prep.) ‘in, into...’ — 26/3, 26/8

kvelja (verb) ‘torment, torture...’kvaldi 26/6

Kvincíánus (noun m.) ‘[Quintian]...’Quinciánus 26/5

1kæra (noun f.) [°-u; -ur] ‘wife, woman...’kæru 26/5

lýðr (noun m.) [°-s, dat. -; -ir] ‘one of the people...’lýðinn 26/2

með (prep.) ‘with...’ — 26/1

miskunn (noun f.) [°-ar; gen. -a] ‘forgiveness, mercy, grace...’ — 26/6

móti (prep.) ‘against...’ — 26/8

3ok (conj.) ‘and, but; also...’og 26/4

prýða (verb) ‘adorn...’prýdd 26/4

ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’ — 26/3

1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’ 26/2

sárr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘sore, painful; wounded...’sárt 26/6

Sikiley (noun f.) ‘[Sicily]...’Sikileyjar 26/3

3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’sínu 26/3

snót (noun f.) [°; -ir] ‘woman...’ — 26/8

sómi (noun m.) [°-a] ‘honour...’sóma 26/4

til (prep.) ‘to...’ — 26/7

vel (adv.) ‘well, very...’ — 26/2

2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’er 26/8

vilja (verb) ‘want, intend...’vill 26/7

vænn (adj.) ‘beautiful, expected...’væna 26/5

ynði (noun n.) [°-s] ‘pleasure...’yndi 26/1

þverr (adj.) ‘across...’þvert 26/8

œska (noun f.) [°-u] ‘youth...’æsku 26/4

ættaðr (adj./verb p.p.) ‘[family]...’ættuð 26/2

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.