This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 í hausti ‘in autumn’: This phrase is placed here in the intercalary clause, qualifying svafk ‘I slept’ (so also Kock NN §625, followed by ÍF 27; Jón Skaptason 1983; Hkr 1991). This avoids the tripartite line that results if í hausti is taken with vask sendr ‘I was sent’ (so Skj B), though it is unclear why Sigvatr would refer to autumn in connection with sleeplessness, while the logical connection to his departure is obvious. The present analysis has permitted some (e.g. Edqvist 1943, 63-4) to suppose that the journey began in the spring, though Snorri apparently did not understand the syntax this way since, as noted in the Introduction above, he says that the travellers set out at the beginning of winter. See Notes to st. 10 below.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|