This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Kráka/Áslaug Sigurðardóttir (KrákÁsl)

volume 8; ed. Rory McTurk;

VIII. Lausavísur (Lv) - 11

Lausavísur — KrákÁsl LvVIII (RagnSon)

Rory McTurk (forthcoming), ‘ Kráka/Áslaug Sigurðardóttir, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3123> (accessed 24 May 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   Kráka/Áslaug 

SkP info: VIII, 655

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — KrákÁsl Lv 5VIII (Ragn 15)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 15 (Kráka/Áslaug Sigurðardóttir, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 655.

The following eight stanzas, spoken by Kráka-Áslaug (Ragn 15, 17-18), a messenger (Ragn 16), and Áslaug’s sons Sigurðr (Ragn 19), Bjǫrn (Ragn 20), Hvítserkr (Ragn 21) and Ívarr (Ragn 22), are presented in Skj and Skald as forming, together with Ragn 11-14, a twelve-stanza unit, but are treated here as having a unity of their own and forming a sequence which might be entitled ‘Vengeance for Eiríkr and Agnarr’. The sequence begins with Áslaug asking the messenger for news (Ragn 15), which he provides, reporting the deaths of her stepsons (Ragn 16). Then, after receiving the news of Rǫgnvaldr’s death (cf. Ragn 7, above), she recites two stanzas, one praising the heroism of Rǫgnvaldr, her son (Ragn 17), and the other that of Eiríkr and Agnarr, her stepsons (Ragn 18). Her words have the effect of stimulating in her youngest son, Sigurðr, a resolve to take revenge, which he expresses in Ragn 19, thus inspiring his elder brothers to do the same, one after the other, in Ragn 20-22. All eight stanzas are preserved in both 1824b and 147, albeit very fragmentarily in the latter ms., and five of them, Ragn 18-22, are also preserved in Hb.

Hvat segið ér ór yðru,
— eru Svíar í landi
eða elligar úti? —
allnýtr konungs spjalli?
Fregit hefi ek hitt, at fóru,
— en fremr vitum eigi —
ok hildingar höfðu
hlunnroð, Danir sunnan.

 

What have you to relate for your part, most worthy friend of the king? Are Swedes in the land, or, on the other hand, abroad? What I have heard is that the Danes travelled from the south and the warriors experienced a roller-reddening; but we know no more.

context: In the absence of her husband and her sons, apart from Sigurðr, Áslaug questions the spokesman of Eiríkr’s messengers, claiming to know no more about her stepsons’ Swedish expedition than that, when they set off (as recorded in the prose), the launching roller of Agnarr’s ship was reddened with blood when the ship slid from it, killing a man standing in front of it.

notes: [1]: The alliteration in this line becomes apparent if the initial þ of þér in the 1824b reading segi þér is apprehended as merging in sound with the terminal ð of segið, and the two words are read as segið ér; cf. ANG §465 Anm. 5.

texts: Ragn 15

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 2. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ragnarssaga loðbrókar V 5 (AII, 235; BII, 255); Skald II, 132, NN §1457; FSN 1, 264 (Ragn ch. 9), Ragn 1891, 197 (ch. 9), Ragn 1906-8, 141, 182, 206 (ch. 10), Ragn 1944, 66-7, 69 (ch. 10), FSGJ 1, 251 (Ragn ch. 10), Ragn 1985, 125 (ch. 10), Ragn 2003, 36-7 (ch. 10), CPB II, 348-9.

sources

NKS 1824 b 4° (1824b) 64v, 12 - 64v, 15 (Ragn)  transcr.  image  
AM 147 4° (147) 107v - 107v (Ragn)  transcr.  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated