This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Ǫrvar-Oddr (ǪrvOdd)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Ævidrápa (Ævdr) - 71

not in Skj

Ævidrápa — ǪrvOdd ÆvdrVIII (Ǫrv)

Not published: do not cite (ǪrvOdd ÆvdrVIII (Ǫrv))

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddsaga IX (AII, 306-19, BII, 324-39)

SkP info: VIII, 903

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — ǪrvOdd Ævdr 21VIII (Ǫrv 91)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 91 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 21)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 903.

Réð ek at ganga         með Gusisnauta
beggja á milli         bjargs ok eisu.
Laust ek í auga         einu flagði,
en í brjóst framan         bjarga Freyju.

Ek réð at ganga með Gusisnauta á milli beggja bjargs ok eisu. Ek laust einu flagði í auga, en {Freyju bjarga} framan í brjóst.

I went with Gusir’s gifts <arrows> between both the cliff and the embers. I hit an ogress in the eye, and {the Freyja <goddess> of cliffs} [GIANTESS] in the breast from the front.

Mss: 7(47r), 344a(9r), 343a(63v), 343a(80v), 471(67r), 471(94v), 173ˣ(24v), 173ˣ(62ra) (Ǫrv)

Readings: [1] at: om. 173ˣ(62ra)    [2] ‑nauta: smíði 344a, 173ˣ(62ra)    [3] á: í 344a, 343a(63v), 471(67r), 173ˣ(24v), 173ˣ(62ra);    milli: millum 343a(63v)    [4] eisu: ‘risu’ 344a, ‘esiu’ 471(67r), 471(94v)    [5] Laust: skaut 343a(80v), 471(94v), 173ˣ(62ra)    [6] einu flagði: einu trolli 344a, einum þussi 343a(80v), 471(94v), 173ˣ(62ra)    [7] en: ok 344a, 343a(80v)

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga IX 21: AII, 309, BII, 328, Skald II, 176; Ǫrv 1888, 49, 201, Ǫrv 1892, 25, 97, FSGJ 2, 346; Edd. Min. 55.

Notes: [All]: This stanza is found in all mss in the context of the prose narrative to which it relates (Ǫrv 1888, 48-9) and in addition in 343a, 471 and 173ˣ as st. 21 of the continuous Ævdr. Thus this stanza occurs twice in mss 343a, 471 and 173ˣ, but once only in 7 and 344a. — [All]: It can be seen from this stanza that several variants distinguish the texts of stanzas in the continuous Ævdr from the texts of the same stanzas in the prose text. As often, 344a stands alone. Significant variants to occur only in the continuous Ævdr in this stanza are skaut ‘shot’ (l. 5) and einum þussi ‘an ogre’ (l. 6). — [All]: This stanza may relate to a section of the prose saga (Ǫrv 1888, 42-5) which tells how a giantess named Greip wades across to the island from the mainland to attack Oddr and his men. Oddr takes up a position behind the bear he has killed and flayed and placed on a headland. He has put glowing embers in the animal’s mouth and he shoots an arrow through the bear towards the giantess, but she deflects it with her hand. Then Oddr shoots another arrow which strikes her in the eye and flies out the back of her head. His third arrow goes through her other eye (not her breast, as in the stanza). A little later in the narrative, and immediately before Ǫrv 91 is cited in the prose text, a comparable incident occurs: Oddr and Ásmundr are now on the mainland and have entered a cave where the giantess’s father and mother are sitting. Here Oddr again shoots his arrows, one hitting the giant’s wife in the armpit, another the giant’s eye. — [2] Gusisnauta ‘Gusir’s gifts <arrows>’: These are three magical arrows that Ketill hœngr, Oddr’s paternal grandfather, had acquired from Gusir (or Gusi), king of the Saami. On Gusir/Gusi, see Ket 3b, Note to l. 1; on the arrows, see Ket 26, Notes to [All] and l. 1.  — [5-8]: In this edn, the referent of einu flagði ‘an ogress’ (l. 6) and Freyju bjarga ‘Freyja <goddess> of cliffs [GIANTESS]’ (l. 8) is considered to be one and the same, and to relate to the visit of the giantess Greip to the island. However, it is possible that the two referents are to different persons. If the reading einum þussi ‘an ogre’ is adopted, it is clear that there are two separate opponents; even if einu flagði is retained, however, there may still be two opponents, as flagð, being n., sometimes refers to a male being, though more commonly to a female. Skj B obviously thinks there are two separate adversaries, and translates jeg ramte en trold ‘I hit a troll’. In Ǫrv 92/4 flögð refers to all the giants, both male and female.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.