Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

maðr (noun m.)

‘man, person’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):760723058
SkP: 764127911
Malfong.is (prose):172571392394

forms: meðr, mann, manns, maðrinn, mann, mannr, menn*, mann, man, menn, Manna gen m pl, Manninum, Manns, Maður nom sg, Maðurinn nom m sg, Menn nom m, Mönnum dat m pl, mannanna gen m pl, manninn acc m sg, manninum dat m sg, mannsins gen m sg, maður nom m sg, maðurinn nom m sg, mennina acc m pl, mennirnir nom m pl, mönnunum dat m pl, mann*, Maðr, Mann, Mǫnnum, m=aþr, …aþr, maþr, mæn, mana, monum, menr, miþa, ...na, ma..., mani, min, men, mantr, mono, moni, manne, monnvm, monnum, madr, ṃạṇṇạ, mannen, mǫnnum, menn, mönnum, manns, mann, mann, manna, mann, maðr, maðr, manni, maðr, menn, Maðr, Manni, menn*, menn, manna, meɴ, maɴa, maɴe, maɴi, m aɴz, maɴz, m aþr, m aɴi, maþr, maɴ, m, maɴi, meɴ, mꜹɴom, maɴ, menninir, maðr

ungrouped:

compounds:
Anon Alpost 10VII, l. 2: guðspjallamaðr ‘evangelist’
Anon Heil 16VII, l. 6: Heljarmenn ‘The men of Hel’
Anon Heil 22VII, l. 4: frægðarmaðr ‘the famous man’
Anon Heildr 6VII, l. 6: mannkostum ‘with virtues’
Anon Hsv 8VII, l. 4: mannvit ‘understanding’
Anon Hsv 40VII, l. 3: drengmanni ‘an independent man’
Anon Hsv 86VII, l. 5: mannviti ‘reason’
Anon Hsv 87VII, l. 1: Manndáð ‘act of prowess’
Anon Hsv 91VII, l. 3: drengmanni ‘a good man’
Anon Hsv 120VII, l. 1: Trúnaðarmanns ‘for a confidant’
Anon Hsv 125VII, l. 3: drengmanni ‘to a good man’
Anon Hsv 140VII, l. 6: fjándmenn ‘enemies’
Anon Hsv 147VII, l. 3: drengmanni ‘a good man’
Kálf Kátr 2VII, l. 2: spámenn ‘soothsayers’
Kálf Kátr 42VII, l. 5: Vielamaðr ‘Man of deceits’
Kálf Kátr 46VII, l. 7: manndrápið ‘manslaughter’
Anon Leið 6VII, l. 4: Jórsalamǫnnum ‘the people of Jerusalem’
Anon Leið 19VII, l. 6: yfirmanni ‘overseer’
Anon Leið 24VII, l. 2: dýrðarmann ‘man of glory’
Anon Líkn 7VII, l. 4: mannvandr ‘exacting of man’
Anon Líkn 31VII, l. 4: mannkyni ‘for mankind’
Anon Mdr 1VII, l. 8: manndýrðum ‘virtues’
Anon Mdr 14VII, l. 6: manndómi ‘with humanity’
Anon Mdr 19VII, l. 2: manndómi ‘human form’
Anon Mdr 40VII, l. 6: manndygða ‘virtues’
Anon Mey 53VII, l. 1: Seljumönnum ‘men of Selja’
Anon Mgr 7VII, l. 3: váðamaðrinn ‘the dangerous man’
Anon Mv I 4VII, l. 6: heiðursmaðr ‘A man of honour’
Anon Mv I 13VII, l. 3: kallmenn ‘men’
Anon Mv II 14VII, l. 2: staðarmenn ‘The townspeople’
Anon Óldr 11I, l. 6: konungmanna ‘of kingly men’
Anon Óldr 22I, l. 3: liðsmenn ‘household troops’
Anon Pét 9VII, l. 5: Ágætismenn ‘Outstanding persons’
Anon Pét 10VII, l. 6: fiskimanna ‘of fishermen’
Anon Pét 17VII, l. 4: hirðmanni ‘to the retainer’
Anon Pét 29VII, l. 1: varðmaðr ‘guardian’
Anon Pét 32VII, l. 7: manndýrða ‘of human virtues’
Anon Pét 41VII, l. 2: varðhaldsmanni ‘a watchman’
Anon Pét 46VII, l. 8: kallmanna ‘among males’
Anon Pl 1VII, l. 5: mannraun ‘an ordeal’
Anon Pl 12VII, l. 4: mannraun ‘ordeal’
Anon Pl 13VII, l. 4: ǫldurmanns ‘the nobleman’s’
Anon Pl 20VII, l. 3: þrekmanns ‘the powerful man’s’
Anon Pl 23VII, l. 3: akrmenn ‘farmhands’
Anon Pl 47VII, l. 1: Hermanna ‘of warriors’
Anon Vitn 4VII, l. 3: ungamanni ‘the young man’
Anon Vitn 13VII, l. 8: formaðr ‘previous man’
Anon Vitn 15VII, l. 4: mannfjöldi ‘a large crowd’
Anon Vitn 23VII, l. 1: ríkamanni ‘the powerful man’
Anon Harst 1II, l. 7: Norðmenn ‘Norwegians’
Arn Hardr 2II, l. 4: mannfall ‘slaughter of men’
Arn Hryn 17II, l. 2: mannkyn ‘the race of men’
Arn Þorfdr 10II, l. 8: hermenn ‘warriors’
Arn Þorfdr 22II, l. 4: mannspjall ‘loss of men’
BjKálfs Lv 1II, l. 5: Hirðmenn ‘The retainers’
Bjbp Jóms 6I, l. 6: hreystimanna ‘of courageous men’
Bjbp Jóms 8I, l. 6: hreystimaðr ‘courageous man’
Bjbp Jóms 11I, l. 2: ǫldurmenn ‘the leaders’
Bjbp Jóms 15I, l. 4: ítrmanns ‘nobleman’s’
Bjbp Jóms 16I, l. 2: snyrtimenn ‘the fine men’
Bjbp Jóms 19I, l. 4: ítrmanns ‘nobleman’s’
Bjbp Jóms 22I, l. 2: herðimenn ‘Brave men’
Bjbp Jóms 23I, l. 4: ítrmanns ‘nobleman’s’
Bjbp Jóms 27I, l. 4: ítrmanns ‘nobleman’s’
Bjbp Jóms 31I, l. 4: ítrmanns ‘nobleman’s’
Bjbp Jóms 35I, l. 4: ítrmanns ‘nobleman’s’
Bjbp Jóms 39I, l. 8: drengmenn ‘fighting-men’
ESk Geisl 9VII, l. 1: Yfirmanni ‘the superior’
ESk Geisl 10VII, l. 8: fremðarmanna ‘of men of accomplishment’
ESk Geisl 11VII, l. 4: Norðmenn ‘Norwegians’
ESk Geisl 18VII, l. 4: manndýrðir ‘manly qualities’
ESk Geisl 65VII, l. 2: hǫfuðsmenn ‘the rulers’
Edáð Banddr 2I, l. 4: landmann ‘the countryman’
Eil Þdr 3III, l. 6: manntælendr ‘the destroyers {of the man’
Ekúl Kristdr 2III, l. 4: maðrs ‘is man ’
Eskál Vell 23I, l. 4: mannfall ‘slaughter’
Anon Lil 36VII, l. 2: dýrðarmenn ‘glorious men’
Anon Lil 42VII, l. 6: manndóm ‘to his humanity’
Anon Lil 45VII, l. 2: föstumeðr ‘from fasting’
Anon Lil 53VII, l. 4: fylgdarmenn ‘the followers’
Anon Lil 66VII, l. 6: manndráp ‘murder’
Eyv Hál 2I, l. 6: mannheimum ‘the lands ’
Eyv Hák 3I, l. 6: Norðmanna ‘of the Norwegians’
Eyv Hák 6I, l. 4: Norðmanna ‘Norwegians’’
Eyv Hák 20I, l. 6: konungmaðr ‘a royal person’
Eyv Lv 4I, l. 8: Norðmanna ‘of the Norwegians’
Gamlkan Has 18VII, l. 8: manndómi ‘humanity’
Gamlkan Has 48VII, l. 8: búandmann* ‘husband’
HSt Rst 9I, l. 8: konungmanna ‘of royal men’
HSt Rst 12I, l. 8: konungmanna ‘of royal men’
HSt Rst 13I, l. 2: hirðmenn ‘the king’s’
HSt Rst 15I, l. 8: konungmanna ‘of royal men’
HSt Rst 18I, l. 8: konungmanna ‘of royal men’
HSt Rst 21I, l. 3: þrekmanns ‘belonging to the strong man’
HSt Rst 21I, l. 8: konungmanna ‘of royal men’
HSt Rst 26I, l. 4: hirðmeðr ‘retainers’
Hfr ErfÓl 23I, l. 1: Norðmanna ‘of Norwegians’
Hókr Eirfl 7I, l. 4: varinmǫnnum ‘’
Ótt Óldr 2III, l. 4: yfirmann ‘a superior man’
Ótt Lv 3I, l. 2: fiskimǫnnum ‘fishermen’
Sigv Austv 3I, l. 8: konungsmǫnnum ‘of the king’s men’
Sigv Austv 3I, l. 8: konungsmanna ‘of the king’s ’
Sigv Austv 3I, l. 8: konungsmanni ‘of the king’s ’
Sigv Austv 16I, l. 2: hirðmenn ‘Courtiers’
Sigv Austv 17I, l. 8: heiðmanns ‘of a tributary [Rǫgnvaldr]’
Sigv Berv 12II, l. 8: þingmenn ‘assembly members’
Sigv ErfÓl 17I, l. 8: konungmanni ‘the royal person’
Sigv ErfÓl 19I, l. 1: hermenn ‘warriors’
Sigv ErfÓl 20I, l. 4: búandmanna ‘of the farmers’
Sigv Lv 16I, l. 6: landsmenn ‘his countrymen’
Sigv Lv 21I, l. 4: Norðmanna ‘of Norwegians’
SnSt Ht 33III, l. 8: búandmenn ‘farmers’
SnSt Ht 35III, l. 8: búandmanna ‘ of the farmers’
SnSt Ht 40III, l. 6: blikurmanni ‘a miser’
Sturl Hákkv 13II, l. 2: höfuðsmanni ‘the leader’
Sturl Hryn 18II, l. 8: fjandmenn ‘enemies’
ÞKolb Eirdr 14I, l. 6: þingamǫnnum ‘the þingamenn
ÞSjár Þórdr 1I, l. 8: Norðmanna ‘of the Norwegians’
Þfagr Sveinn 8II, l. 2: austmenn ‘the Norwegians’
Þhorn Gldr 2I, l. 6: mannskœðr ‘the man-harming’
Þhorn Gldr 2I, l. 7: ræsimaðr ‘the excellent ’
Þhorn Gldr 9I, l. 2: konungmanna ‘man of royal descent’
Þhorn Harkv 5I, l. 3: Norðmanna ‘of Norwegians’
Þhorn Harkv 9I, l. 3: austmanna ‘of the Norwegians’
Þhorn Lv 1I, l. 8: austmanna ‘of the Easterners’
ÞjóðA Run 1II, l. 8: liðsmanna ‘of the liegemen’
ÞjóðA Magnfl 2II, l. 7: hirðmenn ‘retainers’
ÞjóðA Magnfl 10II, l. 2: bogmenn ‘Bowmen’
ÞjóðA Sex 14II, l. 6: manndáða ‘of manly deeds’
ÞjóðA Sex 15II, l. 5: Brynmǫnnum ‘on the byrnie-men’
Þloft Glækv 3I, l. 8: konungmanni ‘king’
Þloft Glækv 6I, l. 8: konungmanni ‘the king’
Þskakk Erldr 2II, l. 6: býjarmenn ‘The townspeople’
Úlfr Lv 1II, l. 8: þingamanniþingamaðr
Anon (Ragn) 1VIII (Ragn 16), l. 3: einkarmanni ‘for your husband’
Anon Law 1VII, l. 1: Lögmaðr ‘The lawman’
Anon Law 1VII, l. 2: lögmanns ‘the lawman’s’
Anon Law 1VII, l. 7: mannfólk ‘mankind’
Anon Brúðv 4VII, l. 8: ættmenn ‘kinsmen’
Anon Brúðv 12VII, l. 2: brúðmenn ‘the groomsmen’
Anon Brúðv 23VII, l. 4: brúðmenn ‘the groomsmen’
Hróksv Hrkv 4VIII (Hálf 54), l. 2: haukmanna ‘of hawk-like men’
Rloð Lv 7VIII (Ragn 23), l. 2: hermenn ‘soldiers’
BjRagn Lv 4VIII (Ragn 29), l. 7: mannskæðu ‘man-harming ’
Þul Manna 9III, l. 1: hleytamaðr ‘brother-in-law’
Hharð Gamv 6II, l. 4: búmǫnnum ‘to farmers’
ÞjóðA Magn 9II, l. 3: manndýrð ‘great splendour’
ÞjóðA Har 4II, l. 5: Norðmeðr ‘The Norwegians’

indexed kennings:

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated