This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Krm 24VIII l. 8: lög ‘to sea’
Anon Leið 18VII l. 7: lǫgr ‘sea’
Anon Líkn 37VII l. 4: lög ‘sea’
Anon Óldr 5I l. 2: lagar ‘of the ocean’
Anon Óldr 23I l. 8: lǫg ‘the sea’
Arn Hryn 14II l. 3: lǫg ‘sea’
Bjarni Frag 5III l. 4: lag ‘of the sea’
Bjbp Jóms 15I l. 2: lǫg ‘the sea’
Bǫlv Hardr 8II l. 2: lǫgr ‘the sea’
ESk Geisl 20VII l. 6: lǫg ‘of the sea’
ESk Geisl 53VII l. 4: lagar ‘of the sea’
ESk Frag 15III l. 1: Lǫgr ‘The ocean’
Eil Þdr 1III l. 4: lǫg ‘of the sea’
Anon Lil 31VII l. 2: legir ‘the waters’
Eyv Hál 1I l. 6: legi ‘liquid’
Eyv Hál 11I l. 11: lagar ‘of the sea’
Eyv Lv 13I l. 2: lǫg ‘the ocean’
GunnLeif Merl II 8VIII (Bret 8) l. 6: lǫg ‘the water’
Refr Ferðv 1III l. 4: lǫg ‘the sea’
Hfr ErfÓl 4I l. 6: lǫg ‘the sea’
Hfr ErfÓl 9I l. 2 [variant]: lǫg ‘’
Hókr Eirfl 2I l. 5: lagar ‘liquid’
Jǫk Lv 2I l. 4: legi ‘liquid’
Jór Send 3I l. 2: lagar ‘sea’
Klœ Lv 1III l. 3: lǫg ‘sea’
Ótt Knútdr 1I l. 2: lǫg ‘of the sea’
Rv Lv 23II l. 2: lǫgr ‘the sea’
Sigv ErfÓl 3I l. 7: lǫgr ‘the sea’
SnSt Ht 16III l. 6: lǫg ‘the ocean’
SnSt Ht 20III l. 4: lagar ‘of the sea’
SnSt Ht 22III l. 3: lǫg ‘of sea’
SnSt Ht 23III l. 3: lǫg ‘the sea’
SnSt Ht 44III l. 6: lagar ‘of the ocean’
SnSt Ht 60III l. 6: legi ‘to the ocean’
SnSt Ht 69III l. 7: lagar ‘of the ocean’
SnSt Ht 78III l. 3: lǫg ‘the sea’
Sturl Hákkv 19II l. 5: lögr ‘sea’
Sturl Hrafn 5II l. 1: lög ‘of the water’
Sturl Hrafn 7II l. 3: lög ‘the sea’
Sturl Hrafn 15II l. 6: lögr ‘sea’
ÞGísl Búdr 9I l. 2: lǫg ‘the sea’
ÞKolb Eirdr 3I l. 2: lǫg ‘the sea’
Þhorn Gldr 1I l. 8: lagar ‘of the sea’
Þhorn Gldr 2I l. 6: lagar ‘of the sea’
Þhorn Gldr 3I l. 4: lǫg ‘sea’
Þjóð Yt 18I l. 6: lagar ‘of the water’
Þjóð Yt 23I l. 6: lagar ‘of the sea’
Þstf Stuttdr 2II l. 6: lǫg ‘the ocean’
Anon (FoGT) 14III l. 3: lög ‘sea’
Anon (OStór) 1VIII (OStór 1) l. 2: lögu ‘seas’
Anon Brúðv 19VII l. 6: lagar ‘of the sea’
Anon Brúðv 27VII l. 6: lagar ‘of the sea’
FriðÞ Lv 4VIII (Frið 4) l. 8: lög ‘the sea’
FriðÞ Lv 12VIII (Frið 14) l. 3: lögr ‘the sea’
Þul Sjóvar 1III l. 3: lǫgr ‘liquid’

Arn Hryn 14II, l. 3: hrælǫg ‘the corpse-sea’
Bjarni Frag 5III, l. 4: lagdýrs ‘of the sea-beast’
ESk Geisl 20VII, l. 6: lǫgskíðs ‘of the sea-ski’
Eil Þdr 1III, l. 4: lǫgseims ‘of the sea-thread’
Eyv Hál 1I, l. 6: hverlegi ‘the cauldron-liquid’
Eyv Lv 13I, l. 2: lǫgsóta ‘the ocean-steed’
Hfr ErfÓl 9I, l. 2: lǫgnôrungum ‘to possessors ’
Hókr Eirfl 2I, l. 5: húnlagar ‘of the mast-top-liquid’
Jór Send 3I, l. 2: undlagar ‘of the wound-sea’
Ótt Knútdr 1I, l. 2: lǫgreiðar ‘of the sea-chariot’
SnSt Ht 22III, l. 3: lǫgstíga ‘of sea-paths’
Sturl Hákkv 19II, l. 5: hrælögr ‘corpse-sea’
Sturl Hrafn 5II, l. 1: lögrastar ‘of the water-way’
Sturl Hrafn 7II, l. 3: lögskíðum ‘the sea-skis’
FriðÞ Lv 4VIII (Frið 4), l. 8: lögdýr ‘the sea-animal’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.