Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

not in Skj

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 901-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

15 — Anon Mey 15VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

áðr (adv.) [°//] ‘before...’ — 15/5

biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’bað 15/6

borg (noun f.) [°-ar, dat. -; -ir] ‘city, stronghold...’borgar 15/2

brunnr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘spring, well...’brunnrinn 15/7

byrgja (verb) [°-rgð-] ‘lock...’byrgð 15/4

4en (conj.) ‘than...’enn 15/4

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 15/6

fljóta (verb) ‘flow, float...’flaut 15/6

fyr (prep.) ‘for, over, because of, etc....’ — 15/4

2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’ — 15/8

hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’hennar 15/4, henni 15/7, hun 15/2

himinn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’himna 15/5

í (prep.) ‘in, into...’ — 15/6, 15/8

Jésús (noun m.) ‘Jesus...’Jésú 15/3

Jórsalaborg (noun f.)Jórsalaborgar 15/2

Jórsalir (noun m.) ‘[Jerusalem]...’Jórsala 15/2

kirkja (noun f.) ‘church...’kirkju 15/8

koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’kom 15/2

kóngr (noun m.) ‘king...’kóngs 15/5

Kristr (noun m.) [°-s/-, dat. -i; -ar] ‘Christ...’Kristi 15/3

krossa (verb) ‘[to take Cross]...’Krossaz 15/1

kvenna (noun f.) [°-u] ‘woman, wife...’kvinna 15/1

langr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’langa 15/8

líkn (noun f.) [°-ar; gen. -a] ‘grace, mercy...’líknar 15/7

lofa (verb) ‘praise, permit...’lofaði 15/7

María (noun f.) ‘Mary...’Máría 15/6

með (prep.) ‘with...’ — 15/2

mjúkr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘gentle, humble...’mjúka 15/5

móðir (noun f.) ‘mother...’móður 15/5

musteri (noun n.) [°-s; -] ‘church, temple...’musterið 15/3

1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’ 15/6

1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’þessi 15/1

sorg (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sorrow, affliction...’ — 15/2

stund (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir] ‘time, hour...’ — 15/8

synð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sin...’syndum 15/4

tár (noun n.) [°; -] ‘tear...’tárum 15/6

til (prep.) ‘to...’ — 15/2

2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’var 15/4

vilja (verb) ‘want, intend...’vildi 15/1

yfir (prep.) ‘over...’ — 15/3

yfirmusteri (noun n.)yfirmusterið 15/3

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.