This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Ǫrvar-Oddr (ǪrvOdd)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Lausavísur (Lv) - 32

not in Skj

Lausavísur — ǪrvOdd LvVIII

Not published: do not cite (ǪrvOdd LvVIII)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32 

SkP info: VIII, 854

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

9 — ǪrvOdd Lv 9VIII (Ǫrv 41)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 41 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 9)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 854.

Þú látt, Sigurðr,         í sal meyja,
meðan við Bjarma         börðumz tysvar.
Háðum hildi         heldr snarliga,
en þú, seggr, í sal         svaft und blæju.

Sigurðr, þú látt í sal meyja, meðan börðumz tysvar við Bjarma. Háðum hildi heldr snarliga, en þú, seggr, svaft í sal und blæju.

Sigurðr, you lay in the girls’ room, while we fought twice against the Permians. We conducted the battle rather keenly, but you, fellow, were sleeping in a hall under a bed-cover.

Mss: 7(54v), 344a(21v), 343a(77r), 471(88v) (Ǫrv)

Readings: [1] Þú: so all others, en þú 7;    Sigurðr: Sjólfr 344a    [2] meyja: meyjar 471    [6] heldr: ‘hꜹgg’ 344a, hauk‑ 343a, ‘hard’ or ‘hrid’ 471    [7] seggr: Sigurðr 344a;    í sal: om. 344a    [8] und: undir 344a, 343a

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga VII 8: AII, 299, BII, 318, Skald II, 169-70; Ǫrv 1888, 161, Ǫrv 1892, 80, FSGJ 2, 314; Edd. Min. 66-7.

Context: As for Ǫrv 40.

Notes: [3] við Bjarma ‘against the Permians’: The Bjarmar (OE Beormas) ‘Permians’ were the inhabitants of Bjarmaland, Permia, or in modern terminology the Kola Peninsula, a region in the vicinity of the White Sea. Glúmr Gráf 5/3I mentions the bjarmskar kindir ‘the Permian people’ as living on the shores of the river Vína (probably the Dvina), but the most extensive early reference to the Permians comes from the Old English account of the Norwegian trader Ohthere (ON Óttarr), given to King Alfred the Great and inserted into the Old English translation of Orosius’ Historiae adversum Paganos (Bately 1980, 14, 186-7; Lund 1984, 19). The Old Norse name Bjarmar is derived from the Finnish permi, a term referring to a travelling merchant from Outer Karelia (Lund 1984, 64; Ross 1981, 29-83). One of Ǫrvar-Oddr’s first and most spectacular adventures after he left home was to travel to Bjarmaland ‘Permia’ with his foster-brother Ásmundr, where they had a number of encounters with hostile Saami and Permians (Ǫrv 1888, 25-37). Their exploits there became so famous that, whenever Oddr met new people on his travels, he was always asked whether he was the Oddr who went to Permia. Cf. ǪrvOdd Ævdr 8 (Ǫrv 78). — [6] heldr snarliga ‘rather keenly’: Or ‘rather quickly’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.