Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 21 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 11)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 836.
The following four stanzas are found only in mss of Ǫrv. Although they occur in the order 21-4 (Hjálm Lv 11-14), that sequence is interrupted, as follows, by stanzas which are in both the Ǫrv and Heiðr mss, with the four stanzas in question shown in bold: Hjálm Lv 4 (Ǫrv 14); Hjálm Lv 11 (Ǫrv 21); Hjálm Lv 9 (Ǫrv 19); Hjálm Lv 7 (Ǫrv 17); Hjálm Lv 12 (Ǫrv 22); Hjálm Lv 13 (Ǫrv 23); Hjálm Lv 5 (Ǫrv 15); Hjálm Lv 8 (Ǫrv 18); Hjálm Lv 14 (Ǫrv 24). This is the order of these stanzas in the Ǫrv mss, except that 343a reverses the order of Ǫrv 17 and 22; the order of the Heiðr mss is as set out in section 1 of the Introduction to Ǫrv 13-29 above; ms. 344a is taken as the main ms. for this group of stanzas.
|Fregna eigi þat á fold konur,
at ek fyr höggum hlífaz léta.
|Hlær eigi at því, at ek hlíða gerðak, |
snót svinnhuguð Sigtúnum í.
Konur á fold fregna eigi þat, at ek léta hlífaz fyr höggum. Svinnhuguð snót í Sigtúnum hlær eigi at því, at ek gerðak hlíða.
Women in the land will not hear tell that I allowed myself to be spared from blows. The quick-thinking lady in Sigtuna will not deride me because I gave ground.
Mss: 344a(17v), 343a(68v), 471(75r), 173ˣ(36v) (Ǫrv)
Readings:  Fregna: Fregni 471  konur: konr 173ˣ  fyr: om. 343a, 173ˣ, í 471  hlífaz: hlífa 173ˣ; léta: gerði 343a, gerða 471, 173ˣ  Hlær eigi: ‘hlæ ei’ 173ˣ  gerðak: gerði 343a, vilda 471, gerða 173ˣ  snót: so all others, svá at 344a  Sigtúnum í: so 343a, 173ˣ, ‘sigradan spyrie’ written over erasure in another hand 344a, ‘siotunum i’ 471
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga α 1: AII, 294, BII, 314-15, Skald II, 167, NN §2599; Ǫrv 1888, 103, Ǫrv 1892, 57, FSGJ 2, 258; Edd. Min. 49.
Context: In the Ǫrv mss, this stanza is preceded by Hjálm Lv 4 (Ǫrv 14) and a passage of prose, in which Hjálmarr asks Oddr to listen to the poem he is about to compose and take it back to Sweden. This stanza is the first of a block of eight that then follow.
Notes:  fregna eigi ‘will not hear tell’: Skj B prefers the reading of 471, fregni eigi, pres. subj., understanding Kvinderne skal ikke erfare det i landet … ‘The women must not learn that in the country …’, but the indic. mood gives better sense, especially in the context of ll. 5-8, which vary the same theme. Cf. NN §2599. — [7-8]: Ms. 344a’s version of these
lines is corrupt. Aside from the reading svá at ‘so that’ where all other mss have snót, a poetic word for ‘lady’, whatever stood for l. 8
has been erased and the words ‘sigradan spyrie’ written over the top in a later
hand which projects into the right margin. —  svinnhuguð snót ‘the quick-thinking lady’: Or possibly ‘the strong-minded lady’.
Presumably a reference to
Ingibjǫrg, daughter of the Swedish king. —  í Sigtúnum ‘in Sigtuna’: Sigtúnir (f. pl.) or Sigtún (sg.) is mentioned in several skaldic poems from the C11th, including Arn Magndr 2/8II, ÞjóðA Magnfl 2/8II and Valg Har 5/8II, mostly in connection with royal sea-journeys, and again in Ǫrv 24/2 and 119/7. Sigtuna, founded c. 980 on the shore of Lake Mälaren, and at the beginning of the waterway leading to Uppsala, was a market town probably managed by a royal official. The neighbouring place to the west, that Yng claims was called fornu Sigtúnir ‘Ancient Sigtúnir’, may have been a royal residence during the Iron Age and early Viking Age (Ros 2008). In Yng ch. 5 (ÍF 26, 16) it is stated that Óðinn took up residence there after the Æsir’s migration to Sweden from Troy.