This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Hjálmarr inn hugumstóri (Hjálm)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Lausavísur (Lv) - 19

Lausavísur — Hjálm LvVIII

Not published: do not cite (Hjálm LvVIII)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19 

SkP info: VIII, 834

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

10 — Hjálm Lv 10VIII (Ǫrv 20)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 20 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 834.

Hrafn flýgr austan         af hám meiði;
flýgr honum eptir         örn í sinni.
Þeim gef ek erni         efstum bráðir;
sá mun á blóði         bergja mínu.

Hrafn flýgr austan af hám meiði; örn flýgr eptir honum í sinni. Ek gef þeim efstum erni bráðir; sá mun bergja á blóði mínu.

A raven flies from the east from a tall tree; an eagle flies after him in company. I will provide meat for the last eagle; that one will taste my blood.

Mss: 2845(64r), R715ˣ(10v-11r) (Heiðr); 343a(68v), 471(75v), 173ˣ(38r) (Ǫrv)

Readings: [1] Hrafn: so all others, ‘hramn’ with length mark over r 2845;    austan: sunnan 343a, 471, 173ˣ    [2] af hám meiði: ‘aff hamarz heidi’ corrected from ‘aff ham meidi’ in another hand R715ˣ, ‘af ha neidi’ or ‘af ha heidi’ 343a, af hám heiði 471, 173ˣ    [3] flýgr honum eptir: ok er eptir þar 343a, 471, 173ˣ    [4] örn: ‘or’ 173ˣ    [7] á: af R715ˣ, 173ˣ    [8] bergja: so 471, ‘berigia’ 2845, sjúga corrected from seiga in another hand R715ˣ, ‘berg[…]’ 343a, bjargaz 173ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga IV 8: AII, 294, BII, 314, Skald II, 167; Ǫrv 1888, 106, Ǫrv 1892, 59, FSGJ 2, 262-3; Heiðr 1924, 14, 101, Heiðr 1960, 9; Edd. Min. 51, 53.

Context: In the Heiðr ms. 2845 this stanza follows directly from Ǫrv 19, while in R715ˣ it follows from Ǫrv 18, in both cases without intervening prose. Hjálmarr dies, according to the prose text, immediately after declaiming this stanza. The stanza is lacking in 344a, but present in all the other Ǫrv mss, where it follows Hjálm Lv 6 (Ǫrv 16) as the second of two stanzas that immediately precede Hjálmarr’s death.

Notes: [All]: In all mss, even the younger mss of Ǫrv, this stanza occupies final position in Hjálmarr’s death-song, except in 344a, which lacks the stanza altogether and concludes the death-song with Hjálm Lv 6 (Ǫrv 16). The symbolism of the stanza is thus appropriate to its position. — [All]: Another instance from a fornaldarsaga in which the appearance of a carrion bird presages a warrior’s death is Ket 34-5, immediately before the single combat between Ketill hœngr and the viking Framarr, when an eagle flies out of the forest and tears off all Framarr’s clothes. This is a signal that he is doomed.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated