Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 109 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 39)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 918.
Sá ek um síðir, hvar saman fóru
karlar röskvir ok konur þeira. |
Þá lét ek fjóra frændr Ölvarar,
eggleiks hvata, öndu týna. |
Ek sá um síðir, hvar röskvir karlar ok konur þeira fóru saman. Þá lét ek fjóra frændr Ölvarar, hvata {eggleiks}, týna öndu.
I saw at last where brave men and their women were moving together. Then I caused four of Ǫlvǫr’s kinsmen, keen {in the play of swords} [BATTLE], to lose their lives.
Mss: 343a(81r), 471(95r), 173ˣ(63ra) (Ǫrv)
Readings: [2] fóru: so 471, 173ˣ, kómu 343a [4] konur: konr 173ˣ [5] fjóra: so 471, 173ˣ, ‘iiij’ 343a
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga IX 39: AII, 313, BII, 332, Skald II, 178; Ǫrv 1888, 203, FSGJ 2, 352.
Notes: [All]: After Ásmundr has been
killed, Oddr finds a clearing in a wood where a group of men and women are
gathered. He shoots one particularly prominent man and three others with his
arrows, Gusisnautar ‘Gusir’s gifts’, until the Irish flee into the forest. He
does not discover that these men are Ǫlvǫr’s father and brothers until he has
met her slightly later in the narrative. — [2] fóru ‘were moving’: The
reading of 343a, kómu ‘were coming’,
also makes sense. — [3] karlar ‘men’: All mss have the
post-1300 spelling ‘kallar’.