This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Ásbjǫrn (Ásb)

volume 8; ed. Peter Jorgensen;

VIII. Ævikviða (Ævkv) - 9

not in Skj

Ævikviða — Ásb ÆvkvVIII (OStór)

Peter Jorgensen (forthcoming), ‘ Ásbjǫrn, Ævikviða’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3166> (accessed 25 September 2021)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

SkP info: VIII, 608

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Ásb Ævkv 1VIII (OStór 4)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Orms þáttr Stórólfssonar 4 (Ásbjǫrn, Ævikviða 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 608.

The following nine stanzas have conventionally been termed ‘Ásbjǫrn’s death-song’ and have similarities to a sub-group of long poems attested mostly from fornaldarsögur, termed ævikviður ‘life poems’ or (erroneously, because they have no conventional refrain) ævidrápur ‘life-lays’ in Modern Icelandic, that purport to be the dying words of a hero, usually composed and recited in extremis (see further Introduction to Volume VIII, Sections 7.1 and 7.2). The sub-group is characterised by its autobiographical review of salient events in the hero’s life and, often, as here, by the speaker’s request that the poem be sent as a final greeting to a relative, in this case Ásbjǫrn’s mother. Other poems of this kind are Hildibrandr Lv 1-6 (Ásm 1-6), Hjálmarr Lv 4-19 (Ǫrv 14-29), Ǫrvar-Oddr Ævidrápa 1-71 (Ǫrv 71-141), Anon Krm (Ragn), Hallmundr, Hallmundarkviða 1-6V (Hallkv 1-6 (Gr 51-6)) and Grettir Ásmundarson’s ævikviður (Grett Ævkv I, 1-3V (Gr 22-4) and Grett Ævkv IIV (Gr 39-42)), the three last-named occurring in Grettis saga, which, although usually classed among the sagas of Icelanders, bears a strong resemblance to fornaldarsögur in this and many other respects.

It is likely that the composer of Ásb Ævkv knew and imitated other poems of this type, and possible verbal and metrical parallels are pointed out in the Notes. The metre of most of the stanzas is an irregular dróttkvætt (for details, see Introduction and Notes to the stanzas).

According to OStór, Ásbjǫrn delivered his ævikviða while the giant Brúsi tore out his intestines and wound them round an iron pillar (for a discussion of this method of torture and death, see Faulkes 2011b, 94 n.). After he had finished the poem, he is said to have died ‘with great courage and nobility’ (með mikilli hreysti ok drengskap). The stanzas are presented one after the other in the saga text without any intervening prose.

Segiz þat minni móður;
mun hon ei syni kemba
svarðar láð í sumri
svanhvít í Danmörku.
Hafði ek henni heitit,
at ek heim koma munda;
nú mun segg á síðu
sverðs egg dregin verða.

Segiz þat minni móður; hon, svanhvít, mun ei kemba {láð svarðar} syni í sumri í Danmörku. Ek hafði heitit henni, at ek munda koma heim; egg sverðs mun nú verða dregin á síðu segg.

Let it be told to my mother; she, swan-white, will not comb {the land of the scalp} [HEAD] of her son this summer in Denmark. I had promised her that I would come home; now the sword’s edge will be drawn against the warrior’s [my] side.

Mss: Flat(70va), 2845(23v), 554h βˣ(63r) (OStór)

Readings: [1] Segiz þat minni móður: ‘Segi ek minni mætri mœðr’ 554h βˣ    [2] ei: ei á 554h βˣ    [3] láð: land 2845, 554h βˣ    [4] svan‑: núna 554h βˣ;    í: á 554h βˣ    [5] Hafði ek: hafðak 2845, hef ek 554h βˣ;    ek: ek aptr 554h βˣ    [7] mun segg á síðu: en nú mun ek ei 554h βˣ    [8] egg dregin verða: ‘rander reina’ 554h βˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 18. Vers af Fornaldarsagaer: Af Orms þáttr Stórólfssonar IV 1: AII, 342, BII, 365, Skald II, 197; ÓT 1689, 13, Fms 3, 218 Flat 1860-8, I, 528, Þorleifur Jónsson 1904, 212, Guðni Jónsson 1935, 183 (ch. 7), Guðni Jónsson 1946-9, 11, 457-8 (ch. 7), Faulkes 2011b, 69 (ch. 7) (OStór).

Context: The first of nine stanzas spoken by Ásbjǫrn after the giant Brúsi has torn out Ásbjǫrn’s intestines and wound them round an iron pillar. The stanzas are introduced with the words Ásbjörn kvað þá vísur þessar jafnframmi ‘Ásbjǫrn spoke these verses at the same time [as his intestines were being wound round the pillar]’.

Notes: [4] svanhvít ‘swan-white’: Taken as an adj. here, but it could be the name of Ásbjǫrn’s mother, to whom the poem is to be conveyed. In Vǫl 2/5 Svanhvít is the name of one of the three swan-maidens who are said in the poem’s prose introduction to appear to Vǫlundr and his brothers, although in this introductory prose (NK 116) the word is used both as an epithet and a pers. n. — [5]: This line has three alliterating staves.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.