This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Gusi finnakonungr (Gusi)

volume 8; ed. Beatrice La Farge;

VIII. Lausavísur (Lv) - 5

not in Skj

Lausavísur — Gusi LvVIII (Ket)

Beatrice La Farge (forthcoming), ‘ Gusi finnakonungr, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3161> (accessed 7 December 2021)

 1   2   3   4   5 

SkP info: VIII, 555

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Gusi Lv 2VIII (Ket 4)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 4 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 555.

Hvat er þat manna,
er mér í móti ferr
ok skríðr sem vargr af viði?
Æðru skaltu mæla,
ef þú undan kemz
þrysvar fyr Þrumu;
því tel ek þik ósnjallan.

 

What kind of man is that, who comes towards me and creeps like a wolf from the wood? You will have to speak words of fear, if you escape three times before Þruma; for this reason I account you cowardly.

context: This stanza is a continuation of Gusi’s reply to Ketill’s greeting stanza.  It continues without prose intervention in the saga text, which indicates no change of speaker.

notes: Gusi’s stanza is a fairly standard provocation of an enemy, implying, first, that Ketill must be some kind of outlaw (vargr, see Note to l. 3 below) and, second, that he is a coward when it comes to fighting. — The first half-stanza is composed in ljóðaháttr, whilst the second is in fornyrðislag. Previous eds with the exception of Anderson (1990, 433) have regarded the words því tel ek þik ósnjallan (343a) or the corresponding variants in the other mss as prose rather than as the last line of the stanza. In this case the whole stanza would be composed in ljóðaháttr. Three reasons can be adduced as arguments for regarding the last part of Gusi’s reply as verse rather than prose: (1) it contains a word (því 343a) which alliterates with þrysvar and Þrumu (or the variants) in the preceding line; (2) it is a continuation of the thought expressed in the previous lines; (3) eddic poetry provides many examples of stanzas composed in two different metres (cf. Skí).

texts: Ket 4, Ket 4

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 8. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ketill hœngs saga II 2 (AII, 279-80; BII, 301); Skald II, 159; FSN 2, 119, FSGJ 2, 161, Anderson 1990, 48, 91, 433; Edd. Min. 78.

sources

AM 343 a 4° (343a) 55v, 19 - 55v, 20 (Ket)  image  
AM 471 4° (471) 52r - 52r (Ket)  image  
AM 173 folx (173x) 4v, 21 - 4v, 28 (Ket)  transcr.  
AM 340 4°x (340x) 10, 12 - 10, 16 (Ket)  transcr.  image  
AM 342 4°x (342x) 70r, 5 - 70r, 7 (Ket)  image  
AM 552 q 4°x (552qx) 4v, 9 - 4v, 10 (Ket)  image  
AM 109 a II 8°x (109a IIx) 157r, 24 - 157r, 26 (Ket)  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.