This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Ketill hœngr (Keth)

volume 8; ed. Beatrice La Farge;

VIII. Lausavísur (Lv) - 23

Lausavísur — Keth LvVIII (Ket)

Beatrice La Farge (forthcoming), ‘ Ketill hœngr, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3160> (accessed 18 May 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23 

SkP info: VIII, 592

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — Keth Lv 21VIII (Ket 37)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 37 (Ketill hœngr, Lausavísur 21)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 592.

Hvat er þér, Dragvendill?         Hví ertu slær vorðinn?
Til hefi ek nú höggvit;         tregt er þér nú at bíta.
Hliðar þú at hjörþingi;         hefir þér eigi fyrr vorðit
bilt í braki málma,         þar er bragnar hjugguz.

Hvat er þér, Dragvendill? Hví ertu vorðinn slær? Ek hefi nú höggvit til; nú er þér tregt at bíta. Þú hliðar at {hjörþingi}; eigi fyrr hefir þér vorðit bilt í {braki málma}, þar er bragnar hjugguz.

What is the matter with you, Dragvendill? Why have you become dull? I have now struck a blow; now you are slow to bite. You give way at {the sword-meeting} [BATTLE]; you have not failed in {the crash of metal} [BATTLE] before, where warriors exchanged blows.

Mss: 343a(57v), 471(56r) (Ket)

Readings: [2] ertu: ‘enttu’ 471;    slær: ‘slior’ 471    [3] höggvit: so 471, höggit 343a    [4] nú: om. 471    [6] vorðit: orðit 471    [7] braki: barka or corrected to ‘barke’, perhaps from barka 471

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 8. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ketill hœngs saga VII 4: AII, 287, BII, 307, Skald II, 163; FSN 2, 137-8, FSGJ 2, 179, Anderson 1990, 58, 107; Edd. Min. 84.

Context: In the saga this stanza is introduced by the words: Ok enn kvað hann vísu ‘And he [Ketill] spoke a further stanza’.

Notes: [2] vorðinn ‘become’: This form of the p. p. orðinn shows initial [v] in analogy to the inf. verða ‘become’ (ANG §§253 Anm. 1, 490 Anm. 3-4). The usual form with loss of [v] preceding a back vowel ([o], [u]) appears in the readings of 340ˣ and 471 at l. 6. — [3] höggvit ‘struck’: höggvit or höggit (so 343a) is a form of the p. p. of the verb höggva (ANG §503). — [6-7] eigi fyrr hefir þér vorðit bilt ‘you have not failed before’: The construction is impersonal and could be translated lit. as: ‘it has not become failed for you before’. Previous eds reduce the number of syllables in l. 6 by substituting shorter forms of the verb hefir and/or of the negation: hefirat (Edd. Min.; FSGJ), hefra (Skj B; Skald), hefir … ei (CPB II, 559). For the form vorðit, see Note to l. 2 above. — [7] í braki málma ‘in the crash of metal [BATTLE]’: A conventional battle-kenning. Ms. 471’s barki or barka makes no sense in context. Barki would be a clear example of metathesis from braki, but barka also has an ending (-a) that could only make it the gen. pl. of brak (with metathesis to bark). The form barki is nom. sg. of a noun meaning ‘wind-pipe’ (LP: 1. barki) or a type of boat (LP: 2. barki). The form barka would be an oblique case of these two barki homonyms.  

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated