This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Hundingi konungr (Hundk)

volume 8; ed. Richard L. Harris;

VIII. Lausavísur (Lv) - 7

not in Skj

Lausavísur — Hundk LvVIII (HjǪ)

Not published: do not cite (Hundk LvVIII (HjǪ))

 1   2   3   4   5   6   7 

SkP info: VIII, 531

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

7 — Hundk Lv 7VIII (HjǪ 40)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 40 (Hundingi konungr, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 531.

Æ ertu illr gestum,         opt hefir þú hölða,
þá er mik hafa heim sóttan,         til heljar færða.
Gakk á bekk annan,         garpr meinhugaðr,
hnyttr inn harðleiti;         harðr er á borð annat.

Ertu æ illr gestum, þú hefir opt færða hölða til heljar, þá er hafa sóttan mik heim. Gakk á annan bekk, meinhugaðr garpr, inn harðleiti hnyttr; harðr er á annat borð.

You are always ill-disposed to guests, you have often sent men to Hel, those who have visited me at home. Go to the other bench, malevolent fighter, hard-faced gnome; otherwise you will have a hard choice.

Mss: 109a IIIˣ(274r-v), papp6ˣ(54r), ÍBR5ˣ(96) (HjǪ)

Readings: [1] Æ: om. papp6ˣ    [2, 3] hölða þá: þá hölda ÍBR5ˣ    [3] er: sem crossed out papp6ˣ;    hafa: hafa crossed out papp6ˣ;    sóttan: sótta papp6ˣ    [4] færða: fært ÍBR5ˣ    [8] harðr er: harðr hraðr corrected from harðr er in another hand papp6ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 16. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hjálmþérs saga ok Ǫlvis IV 19: AII, 340, BII, 362, Skald II, 195, NN§1563; HjǪ 1720, 52, FSN 3, 496, FSGJ 4, 222, HjǪ 1970, 42, 97, 159.

Context: Hundingi, impatient with Hástigi’s reluctance to give up his place for the guests, scolds him and uses threats to gain his compliance.

Notes: [3] þá er hafa sóttan mik heim ‘those who have visited me at home’: Most eds, beginning with HjǪ 1720, have emended the mss’ heim sóttan to heimsóttu to produce the line þá er mik heimsóttu ‘those who visted me’. — [4] færða ... til heljar ‘sent ... to Hel’: That is, caused to be killed. The phrase was probably empty of mythological content by the time this stanza was composed, but the phrasing is still reminiscent of the Old Norse concept that the dead travelled the road to the underworld presided over by Loki’s daughter Hel; see Bjbp Jóms 34/4I helfarar ‘the way to hell’ and Note. — [5] gakk á annan bekk ‘go to the other bench’: That is, go to the bench opposite the one on which the king is sitting and to which he has invited his guests. — [7] hnyttr ‘gnome’: Not a common word in Old Norse (one citation in ONP: hnittr (?)), but it has cognates in Norw. nott, knott ‘short, thick person’ (LP, AEW: hnyttr). — [8] harðr er á annat borð ‘otherwise you will have a hard choice’: Lit. ‘it will be [a] hard [choice] at another table’. The idiom á annat borð means ‘otherwise, on the other hand’, and is frequently linked, implicitly or explicitly, with the phrase harðr kostr ‘hard choice’; for an example, see ONP: borð 1. Finnur Jónsson (Skj B) translates ellers vil du blive hårdt medhandlet ‘otherwise you will be harshly treated’, but such a translation does not account for the adj. harðr ‘hard, harsh’ being m. nom. sg. rather than n. Cf. also Heiðr 1960, 32: Lítt mun ek til þess fær, enda mun harðr á annat borð þykkja ‘I have no great skill in that, but the other way seems hard’ (spoken by Gestumblindi when asked to propose a series of riddles).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.