This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Hǫrðr/Hringr (Hǫrðr)

volume 8; ed. Richard L. Harris;

VIII. Lausavísur (Lv) - 5

not in Skj

Lausavísur — Hǫrðr LvVIII (HjǪ)

Richard L. Harris (forthcoming), ‘ Hǫrðr/Hringr, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3149> (accessed 2 December 2021)

 1   2   3   4   5 

SkP info: VIII, 515

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Hǫrðr Lv 1VIII (HjǪ 22)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 22 (Hǫrðr/Hringr, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 515.

The eighteen stanzas of this section of HjǪ occur in conversations at the court of Hundingi, the sorcerer king, whose kindly daughter, Princess Hervǫr, warns the heroes in advance of her father’s dangerous proclivities. Challenged by the king’s evil, jealous counsellor, Hástigi, they take his favoured place on the bench. They fulfill a forsending ‘dangerous mission’ imposed on them by Hundingi for winter quarters in which they fight with and kill a sacred bull, a devourer of human flesh, whose escape from its enclosure could cause the destruction of the world. Ensuing scenes follow the stereotypical heroic patterns of protagonists at a hostile and unwholesome court, leading to the death of the king and the resultant freeing of his daughter.

Hver ertu,         þrifnust fljóða,
hýrlunduð með kinn         ok fagra lokka?
Ekkert vífa         ek leit hæverskligra
        fyr jörð ofan.

Hver ertu þrifnust fljóða, hýrlunduð með kinn ok fagra lokka? Ek leit ekkert hæverskligra vífa fyr ofan jörð.

Who are you, most prosperous of women, of cheerful disposition with cheek and fair locks? I have seen no woman more courteous upon the earth.

Mss: 109a IIIˣ(272v), papp6ˣ(52v), ÍBR5ˣ(94) (HjǪ)

Readings: [3, 4] með kinn ok fagra lokka: so ÍBR5ˣ, með kinnfagra lokka 109a IIIˣ, með kinn fagra locka with ‘ok ljósgult fr[…]’ written above the line in another hand papp6ˣ    [5] Ekkert: so papp6ˣ, ÍBR5ˣ, ekki 109a IIIˣ    [6] leit: leit fyrri ÍBR5ˣ    [7] fyr jörð ofan: ‘fæþt við foldar þröm’ corrected from fyr jörð ofan above the line in another hand papp6ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 16. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hjálmþérs saga ok Ǫlvis IV 1: AII, 337, BII, 358, Skald II, 193, NN §§2617, 3296C; HjǪ 1720, 45-6, FSN 3, 489, FSGJ 4, 214, HjǪ 1970, 38, 93, 154.

Context: King Hringr, who has been transformed by enchantment into Hǫrðr the swineherd, asks a beautiful lady sitting by a tower to tell them her name.

Notes: [All]: The ms. transmission of this stanza is defective on several grounds, metrical, alliterative and semantic, and most eds have made up for it by (a) resort to the later additions to papp6ˣ and (b) by fairly drastic emendation of their own. Thus most eds have deleted þrifnust fljóða ‘most prosperous of women’ (l. 2), though it occurs in all mss, and inserted papp6ˣ’s additions where the stanza is most aberrant. At issue here is, firstly, the status of the additions to papp6ˣ, discussed in the Introduction above, and the editorial practice of relying on major unwitnessed emendation, towards both of which this edn takes a reasonably conservative attitude. Skj B effectively rewrites the stanza to Finnur Jónsson’s own design, while NN §2617 offers meditations upon alternative changes to the text without coming to any conclusion and NN §3296C presents an improved but radically emended form of the stanza, which is reproduced in Skald. — [2-3]: These lines are unmetrical and do not alliterate, nor is the sense of með kinn ‘with cheek’ (l. 3) very satisfactory. Emendations here from HjǪ 1720 onwards have usually involved the deletion and/or rearrangement of some words of the mss and the incorporation of papp6ˣ’s added line ok ljósgult frón lokka ‘and the shining golden land of locks [HEAD]’ in one form or another. — [7] fyr ofan jörð ‘upon the earth’: The line is unmetrical. It is not clear whether the stanza as a whole should be considered an attempt at ljóðaháttr or a fornyrðislag stanza that is missing its final line. Most previous eds have adopted a version of the line added to papp6ˣ, fædt við foldar þröm ‘born at the edge of the earth’ instead of what all mss have at this point. The origin of papp6ˣ’s addition cannot be confirmed and is suspiciously similar to Hyndl’s claim that the god Heimdallr was borinnvið iarðar þrǫm ‘born … at the edge of the earth’ (Hyndl 35/1, 8 (NK 294); cf. Þjóð Yt 26/10I). The last three lines of this stanza are very similar to lines at the end of HjǪ 11/5-7 and 12/5-7.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.