Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

lið (noun n.)

‘retinue, troop’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):176721868
SkP: 235127911
Malfong.is (prose):19461392394

forms: liði, liði, liðum, Lið nom n sg, Liði, Liðs, lið*, hliðum, lis, inþi, lþi, lidi, liþi, liþ, liþs, liðis, lid, líd, liðes, lidj, lids, liðrs, liþinv, liðinu dat n sg, lide, liþsens, liðe, liðsins gen n sg, liþnu, liþino, liðit, lidz, liþe, liðinv, ljd, lið⟨s⟩, liþz, lidenu, [l]iþ, lidaz, liðrsens, liðar, liða, lıþı, liði, liðs, lið, liði, liðið, liþſ

ungrouped:
Gestumbl Heiðr 23VIII (Heiðr 70) l. 5: lið ‘the host’
Anon Heildr 3VII l. 6: liði ‘people’
Anon Heildr 7VII l. 7: lið ‘troop’
Anon Heildr 8VII l. 2: liði ‘help’
Anon Hsv 1VII l. 2 [variant]: lið ‘’
Anon Hsv 8VII l. 2: lið ‘a company’
Anon Hsv 21VII l. 1 [variant]: liði ‘’
Anon Hsv 49VII l. 2: liða ‘followers’
Anon Hsv 50VII l. 5: liði ‘the company’
Anon Hsv 53VII l. 2: lið ‘a host’
Anon Hsv 55VII l. 2: lið ‘a host’
Anon Hsv 55VII l. 6: liði ‘men’
Anon Hsv 60VII l. 3: lið ‘a host’
Anon Hsv 80VII l. 2: liði ‘a host’
Anon Hsv 101VII l. 1: Liðs ‘for help’
Anon Hsv 103VII l. 5 [variant]: lið ‘’
Anon Hsv 107VII l. 2 [variant]: lið ‘’
Anon Hsv 134VII l. 4: lið ‘more use’
Anon Krm 3VIII l. 10: lið ‘troops’
Anon Krm 11VIII l. 6: lið ‘the troop’
Anon Leið 2VII l. 8: lið ‘the people’
Anon Leið 13VII l. 6: lið ‘people’
Anon Leið 17VII l. 6: lið ‘people’
Anon Leið 21VII l. 6: lið ‘people’
Anon Liðs 4I l. 2: liðar ‘followers’
Anon Liðs 4I l. 8: liði ‘the company’
Anon Líkn 35VII l. 6: lið ‘limb’
Anon Líkn 39VII l. 2: liði ‘retinue’
Anon Líkn 52VII l. 8: lið ‘host’
Anon Mdr 3VII l. 8: lið* ‘The company’
Anon Mdr 12VII l. 8: lið* ‘The company’
Anon Mdr 21VII l. 8: lið* ‘The company’
Anon Mhkv 10III l. 4: liði ‘sides’
Anon Mhkv 10III l. 7: lið ‘the troop’
Anon Nkt 59II l. 4: liði ‘host’
Anon Óldr 22I l. 3: liðs ‘household’
Anon Pét 16VII l. 4: lið ‘of help’
Anon Pl 32VII l. 1: lið ‘The band’
Anon Pl 33VII l. 6: liði ‘band’
Anon Pl 39VII l. 5: lið ‘The band’
Anon Pl 46VII l. 5: lið ‘The band’
Anon Pl 47VII l. 2: liði ‘host’
Anon Pl 49VII l. 2: liði ‘men’
Anon Pl 55VII l. 7: liðs ‘of the army’
Anon Harst 1II l. 3: liðar ‘of Waltheof’
Arn Hardr 1II l. 4: lið ‘the troop’
Arn Hardr 9II l. 6: lið ‘troop’
Arn Magndr 17II l. 4: lið ‘the troop’
Arn Þorfdr 22II l. 8: lið ‘the support’
Balti Sigdr 3II l. 4: lið ‘force’
BjHall Kálffl 2I l. 8: lið ‘host’
Bjarni Frag 5III l. 1: lið ‘the troop’
Bjbp Jóms 9I l. 4: liði ‘troop’
Bjbp Jóms 26I l. 6: liði ‘of men’
Bjbp Jóms 28I l. 2: lið ‘the troop’
Bjbp Jóms 36I l. 4: lið ‘troop’
Bjbp Jóms 41I l. 4: lið ‘the troop’
Bǫlv Hardr 4II l. 6: liði ‘host’
ESk Elfv 2II l. 2: lið ‘the troop’
ESk Elfv 2II l. 6: lið ‘troop’
ESk Geisl 13VII l. 6: lið ‘’
ESk Geisl 32VII l. 1: lið ‘men’
ESk Geisl 44VII l. 8: liði ‘the army’
ESk Geisl 46VII l. 5: lið ‘men’
ESk Geisl 53VII l. 3: lið ‘the army’
ESk Geisl 55VII l. 4: lið ‘The host’
ESk Geisl 62VII l. 6: liðs ‘of men’
ESk Geisl 69VII l. 8 [variant]: liðs ‘company’
ESk Geisl 69VII l. 8 [variant]: liðs ‘’
ESk Run 5II l. 4: lið ‘the troop’
Eil Þdr 12III l. 2: lið ‘of the help’
Eil Þdr 20III l. 7: liðs ‘of the retinue’
Eil Þdr 21III l. 5: lið ‘support’
Ekúl Kristdr 1III l. 2: lið ‘the company’
Eldj Lv 2II l. 2: lið ‘host’
Eskál Vell 10I l. 8 [variant]: lið ‘’
Eskál Vell 27I l. 4 [variant]: lið ‘’
Eskál Vell 28I l. 2 [variant]: liðs ‘’
Eyv Hál 11I l. 12: liði ‘army’
Eyv Lv 3I l. 4: lið ‘the following’
Gamlkan Has 15VII l. 1: lið ‘aside’
Gamlkan Has 18VII l. 7: liðs ‘of the race’
Gamlkan Has 27VII l. 5: lið ‘of arm’
Gamlkan Has 36VII l. 3: lið ‘the host’
Gamlkan Jóndr 1VII l. 4: liðs ‘of the troop’
Gísl Magnkv 2II l. 3: liði ‘his troop’
Gísl Magnkv 3II l. 7: lið ‘crew’
Gísl Magnkv 5II l. 8: liði ‘troop’
Gísl Magnkv 9II l. 8: liði ‘company’
Gísl Magnkv 12II l. 2: liðar ‘companions’
Gísl Magnkv 14II l. 6: liði ‘troop’
Gísl Magnkv 17II l. 5: Lið ‘The troop’
Gsind Hákdr 5I l. 8: liði ‘his following’
GunnLeif Merl II 31VIII (Bret 31) l. 6: lið ‘the army’
GunnLeif Merl II 32VIII (Bret 32) l. 6: lið ‘a band’
GunnLeif Merl II 33VIII (Bret 33) l. 7: lið ‘the army’
GunnLeif Merl II 68VIII (Bret 68) l. 3: liðs ‘to the host’
GunnLeif Merl I 3VIII (Bret 71) l. 2: liði ‘army’
GunnLeif Merl I 46VIII (Bret 114) l. 4: lið ‘army’
GunnLeif Merl I 47VIII (Bret 115) l. 2: liði ‘the army’
GunnLeif Merl I 65VIII (Bret 133) l. 3: lið ‘the troop’
GunnLeif Merl I 81VIII (Bret 149) l. 8: liði ‘for the following’
Halli XI Fl 2II l. 5: lið ‘force’
Hfr ErfÓl 10I l. 7: lið ‘a company’
Hfr ErfÓl 20I l. 3 [variant]: liði ‘’
Hfr ErfÓl 21I l. 3 [variant]: liða ‘’
Hfr Óldr 6I l. 4 [variant]: liði ‘’
Hharð Lv 2aII l. 3: lið ‘host’
Hharð Lv 6II l. 8: lið ‘host’
Hókr Eirfl 1I l. 4: liði ‘troop’
Hskv Útdr 1II l. 8: lið ‘troops’
Hskv Útkv 1II l. 7: lið ‘the troop’
Ív Sig 4II l. 2: liðum ‘companions’
Ív Sig 4II l. 6: lið ‘the host’
Ív Sig 20II l. 6: lið ‘The host’
Ív Sig 23II l. 2: liði ‘troop’
Ív Sig 23II l. 6: liðar ‘companions’
Ív Sig 25II l. 3: lið ‘The host’
Ív Sig 31II l. 4: liða ‘companions’
Ív Sig 34II l. 3: lið ‘force’
Ív Sig 35II l. 6: lið ‘Sigurðr’s’
Ív Sig 36II l. 2: liði ‘force’
Ív Sig 40II l. 5: lið ‘troop’
Klœ Lv 1III l. 4: lið ‘the crew’
Kolli Ingdr 1II l. 4: lið ‘the host’
Mark Eirdr 15II l. 4: liði ‘troop’
Oddi Lv 3II l. 6: lið ‘troop’
Ólhv Hryn 10II l. 4: lið ‘retinue’
Ótt Hfl 7I l. 8: lið ‘The people’
Ótt Hfl 14I l. 8: lið ‘a crew’
RvHbreiðm Hl 12III l. 3: lið ‘host’
RvHbreiðm Hl 12III l. 8: lið ‘the host’
RvHbreiðm Hl 13III l. 8: lið ‘troop’
RvHbreiðm Hl 34III l. 4: lið ‘the troop’
RvHbreiðm Hl 39III l. 2: lið ‘the troop’
RvHbreiðm Hl 45III l. 8: liði ‘the troops’
RvHbreiðm Hl 59III l. 2: lið ‘the troop’
RvHbreiðm Hl 77III l. 3: lið ‘company’
Sigv Austv 19I l. 8: lið ‘the troop’
Sigv Berv 4II l. 4: liði ‘company’
Sigv ErfÓl 22I l. 2: liðs ‘among the troop’
Sigv ErfÓl 22I l. 6: lið ‘troop’
Sigv Knútdr 3I l. 6: lið ‘his fleet’
Sigv Knútdr 5I l. 2: liðs ‘of the army’
Sigv Nesv 2I l. 7: liðar ‘supporters’
Sigv Nesv 2I l. 7 [variant]: lið ‘’
Sigv Nesv 2I l. 8 [variant]: lið ‘’
Sigv Nesv 5I l. 2: liði ‘war-band’
Sigv Nesv 6I l. 1: lið ‘force’
Sigv Nesv 12I l. 2: lið ‘force’
Sigv Óldr 1I l. 4: liðs ‘the troop’
Sigv Óldr 1I l. 4 [variant]: lið ‘’
Sigv Víkv 3I l. 6 [variant]: lið ‘’
Sigv Víkv 4I l. 6: liðs ‘the army’
Sigv Víkv 4I l. 6 [variant]: lið ‘’
Sigv Víkv 5I l. 8: lið ‘troop’
Sigv Víkv 6I l. 8: lið ‘of the troop’
Sigv Víkv 6I l. 6 [variant]: lið ‘’
Sigv Víkv 10I l. 4: lið ‘the troop’
Sigv Lv 16I l. 4: lið ‘a scarcity’
Sigv Lv 16I l. 8: lið ‘of troops’
SnH Frag 1III l. 4: liðs ‘of the troop’
SnSt Ht 1III l. 2: lið ‘the host’
SnSt Ht 23III l. 5: lið ‘the host’
SnSt Ht 43III l. 6: liði ‘for the troop’
SnSt Ht 47III l. 2: liði ‘to the host’
Steinn Nizv 4II l. 2: liðs ‘the troops’
Steinn Nizv 4II l. 4: lið ‘the troop’
Steinn Óldr 5II l. 2: liði ‘force’
Steinn Óldr 8II l. 2: lið ‘the band’
Steinn Óldr 11II l. 5: lið ‘troops’
Stúfr Stúfdr 7II l. 2: lið ‘the troop’
Sturl Hákkv 2II l. 5: liðs ‘of the force’
Sturl Hákkv 6II l. 8: lið ‘the force’
Styrkárr Frag 1III l. 2: lið ‘troop’
ÞGísl Búdr 4I l. 4: lið ‘the troop’
ÞGísl Búdr 7I l. 3: liðs ‘of the troop’
ÞGísl Búdr 8I l. 4: lið ‘troop’
ÞHjalt Lv 2I l. 6: lið ‘force’
ÞKolb Eirdr 6I l. 3 [variant]: liða ‘’
ÞKolb Eirdr 15I l. 8: lið ‘the troop’
ÞKolb Eirdr 16I l. 7: lið ‘the troop’
Þfagr Sveinn 2II l. 4: lið ‘the host’
Þfagr Sveinn 9II l. 4: lið ‘force’
Þham Magndr 5II l. 8: lið ‘the troop’
Þjóð Haustl 20III l. 1: hliðum ‘slopes’
ÞjóðA Run 1II l. 8: liðs ‘of the liege’
ÞjóðA Magnfl 12II l. 8: lið ‘troop’
ÞjóðA Sex 4II l. 2: liðs ‘of the host’
ÞjóðA Sex 13II l. 4: liðs ‘of the host’
ÞjóðA Lv 9II l. 2: lið ‘support’
Þloft Tøgdr 1I l. 2: lið ‘force’
Þorf Lv 2I l. 4: lið ‘the force’
Þorm Lv 23I l. 4: lið ‘his host’
Þórálfr Frag 1III l. 4: liðar ‘troops’
Þstf Stuttdr 2II l. 2: lið ‘troop’
Þstf Stuttdr 4II l. 8: lið ‘the company’
Tindr Hákdr 4I l. 8: liðs ‘for the army’
Tindr Hákdr 4I l. 7 [variant]: liðar ‘’
Valg Har 1II l. 4: liði ‘host’
Anon (FoGT) 4III l. 2: lið ‘the band’
Anon (FoGT) 8III l. 3: lið ‘situation’
ǪrvOdd Lv 19VIII (Ǫrv 52) l. 7: liða ‘company’
ǪrvOdd Ævdr 31VIII (Ǫrv 101) l. 1: liðar ‘troops’
ǪrvOdd Ævdr 56VIII (Ǫrv 126) l. 2: liði ‘the band’
ǪrvOdd Ævdr 65VIII (Ǫrv 135) l. 5: lið ‘The troop’
Hjálm Lv 9VIII (Ǫrv 19) l. 6: lið ‘warband’
Anon (Styrb) 2I l. 6: lið ‘troop’
Anon (Sv) 1II l. 4: lið ‘the host’
Anon (Mberf) 5II l. 2: lið ‘the troop’
Anon Brúðv 32VII l. 4: liðs ‘for aid’
FriðÞ Lv 20VIII (Frið 26) l. 3: lið ‘company’
Hallvarðr Frag 3VIII (Frið 22) l. 7: liðs ‘help’
Hálfr Innkv 5VIII (Hálf 23) l. 7: liði ‘host’
Útsteinn Lv 1VIII (Hálf 38) l. 6: liði ‘host’
Hróksv Hrkv 4VIII (Hálf 54) l. 2: lið ‘a host’
Hróksv Hrkv 10VIII (Hálf 60) l. 5: lið ‘host’
Hróksv Hrkv 16VIII (Hálf 66) l. 2: liði ‘troop’
Hróksv Hrkv 17VIII (Hálf 67) l. 7: liði ‘troops’
Hjþ Lv 3VIII (HjǪ 5) l. 2: liði ‘to the company’
Hjþ Lv 13VIII (HjǪ 37) l. 3: liði ‘the host’
Vargeisa Lv 5VIII (HjǪ 10) l. 2: liði ‘the followers’
Hergunnr Lv 3VIII (HjǪ 21) l. 4: liði ‘company’
Hundk Lv 4VIII (HjǪ 35) l. 2: liði ‘company’
Sjólfr Lv 1VIII (Ǫrv 34) l. 3: lið ‘band’
Sjólfr Lv 3VIII (Ǫrv 42) l. 8: lið ‘retinue’
Þul Skipa 4III l. 8: lið ‘fleet’
Hharð Gamv 1II l. 2: lið ‘troops’
Innsteinn Innkv 1VIII (Hálf 14) l. 7: lið ‘the troops’
Innsteinn Innkv 4VIII (Hálf 20) l. 4: liði ‘troop’
Innsteinn Innkv 12VIII (Hálf 32) l. 3: lið ‘troop’
Útsteinn Útkv 5VIII (Hálf 45) l. 8: lið ‘people’
Útsteinn Útkv 8VIII (Hálf 49) l. 2: liða ‘the followers’
ÞjóðA Magn 11II l. 2: lið ‘troop’
ÞjóðA Magn 13II l. 4: liðs ‘troop’
ÞjóðA Har 2II l. 2: lið ‘The troop’
AngH Lv 8VIII (Heiðr 108) l. 2: liði ‘troop’
AngH Lv 8VIII (Heiðr 108) l. 8: lið ‘troop’

compounds:
Anon Hsv 134VII, l. 4: liðligra ‘more useful’
Anon Óldr 22I, l. 3: liðsmenn ‘household troops’
Anon Pét 16VII, l. 4: liðstórr ‘great of help’
Bjarni Frag 5III, l. 1: liðhraustan ‘the troop-bold’
ESk Geisl 13VII, l. 6: liðgegn ‘fair with men’
Eil Þdr 12III, l. 2: liðhat*ar ‘haters of the help’
Eil Þdr 21III, l. 5: liðfǫstum ‘support-strong’
Eskál Vell 10I, l. 8: liðkǫld ‘-cold’
Eskál Vell 28I, l. 2: liðsmiðjungar ‘the miðjungar
Gamlkan Has 27VII, l. 5: liðfasta ‘of arm-fires’
Gísl Magnkv 17II, l. 5: Liðskelfir ‘The troop-terrifier’
Sigv Lv 16I, l. 4: liðfæð ‘a scarcity of men’
Sigv Lv 16I, l. 8: liðþrota ‘short of troops’
Þjóð Haustl 20III, l. 1: hneigihliðum ‘the inclined slopes’
ÞjóðA Run 1II, l. 8: liðsmanna ‘of the liegemen’
ÞjóðA Har 2II, l. 2: lið-Baldr ‘The troop-Baldr’
AngH Lv 8VIII (Heiðr 108), l. 8: herlið ‘the war-troop’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.