This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Gizurr Grýtingaliði (GizGrý)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

VIII. Lausavísur (Lv) - 7

not in Skj

Lausavísur — GizGrý LvVIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <> (accessed 17 September 2021)

 1   2   3   4   5   6   7 

SkP info: VIII, 485

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

7 — GizGrý Lv 7VIII (Heiðr 117)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 117 (Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 485.

Sex ein eru         seggja fylki,
í fylki hverju         fimm þúsundir,
í þúsund hverri         þrettán hundruð,
í hundraði hverju         halir fjórtaldir.

Eru ein sex fylki seggja, í hverju fylki fimm þúsundir, í hverri þúsund þrettán hundruð, í hverju hundraði fjórtaldir halir.

There are around six troops of warriors, in each troop [are] five thousand, in every thousand thirteen hundreds, in every hundred men four times counted.

Mss: 203ˣ(112-112r), R715ˣ(35r) (Heiðr)

Readings: [1] Sex: so R715ˣ, ‘v. c.’ 203ˣ;    ein: so R715ˣ, om. 203ˣ    [2] seggja: so R715ˣ, í 203ˣ    [3] í: om. R715ˣ    [5] í: om. 203ˣ, R715ˣ;    þúsund hverri: hverri þúsand 203ˣ, hverri R715ˣ    [6] hundruð: manna placed in parentheses in another hand 203ˣ, manna R715ˣ    [7] í: om. R715ˣ    [8] halir: so R715ˣ, hals 203ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga VII 14: AII, 256, BII, 275-6, Skald II, 144, NN §3144; Heiðr 1672, 175, Heiðr 1873, 286-7, Heiðr 1924, 153-4, FSGJ 2, 65, Heiðr 1960, 57 (Heiðr); Edd. Min. 11-12, NK 310, ÍF Edd. II, 429.

Context: Gizurr returns to Angantýr and reports that he has summoned the Huns to battle. Angantýr asks about the size of the Huns’ forces. Gizurr replies (Heiðr 1960, 57), Mikit er þeira mengi ‘Their multitude is great’, and speaks this stanza.

Notes: [All]: Heiðr 1672, Heiðr 1873, NK, ÍF Edd. and Jón Helgason (1967, 243-4) present Gizurr’s words, given in the Context above, as part of the stanza. — [All]: Cf. Saxo 2015, I, v. 8. 1 (7. 6), pp. 326-7. — [3] hverri þúsund ‘every thousand’: Ms. 203ˣ has the reverse word order and R715ˣ omits the word þúsund ‘thousand’ altogether. The order chosen here (and by Heiðr 1672, Heiðr 1873, Skald, FSGJ, Heiðr 1960 and Edd. Min.) is supported by the pattern of ll. 3 and 7 and is metrically preferable (NN §3144). — [6] hundruð ‘hundreds’: The reading of the mss, manna ‘of men’ (with parentheses as signs of deletion in another hand in 203ˣ) would be distinctly underwhelming. The emendation (made by all eds) can be safely assumed on the basis of the pattern of repetition across ll. 2-3 and 4-5.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.