This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gizurr Grýtingaliði (GizGrý)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

VIII. Lausavísur (Lv) - 7

Lausavísur — GizGrý LvVIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3138> (accessed 27 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7 

SkP info: VIII, 480

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — GizGrý Lv 3VIII (Heiðr 110)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 110 (Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 480.

Hvar skal ek Húnum         hervíg kenna?

Hvar skal ek kenna Húnum hervíg?

Where shall I tell the Huns the battle is?

Mss: 203ˣ(111v), R715ˣ(34v) (Heiðr)

Readings: [1] Hvar: hér R715ˣ;    ek: om. R715ˣ;    Húnum: ‘hūiūm’ R715ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga VII 8: AII, 255, BII, 274, Skald II, 143; Heiðr 1672, 174, FSN 1, 501, Heiðr 1873, 282, Heiðr 1924, 151, FSGJ 2, 63, Heiðr 1960, 55 (Heiðr); Edd. Min. 9, NK 309, ÍF Edd. II, 427.

Context: The narrative explains that if a king marks out a designated place of battle, invaders cannot harry in his territory until the battle is decided. Gizurr arms himself and prepares to ride to call the Huns to battle, and speaks these lines.

Notes:

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated