This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Angantýr Heiðreksson (AngH)

volume 8; ed. Hannah Burrows;

VIII. Lausavísur (Lv) - 11

Lausavísur — AngH LvVIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Angantýr Heiðreksson, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <> (accessed 1 December 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11 

SkP info: VIII, 478

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — AngH Lv 8VIII (Heiðr 108)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 108 (Angantýr Heiðreksson, Lausavísur 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 478.

Sé ek eigi þann         í mínu liði,
þótt ek biða         ok baugum kaupa,
er muni ríða         ok rönd bera
ok þeirra Húna         herlið finna.

Ek sé eigi þann í liði mínu, er muni ríða ok bera rönd ok finna herlið þeirra Húna, þótt ek biða ok kaupa baugum.

I do not see that one in my troop who would ride and bear a shield, and meet the war-troop of the Huns, though I should beg and bargain with rings.

Mss: 203ˣ(111v), R715ˣ(34r) (Heiðr)

Readings: [4] baugum: ‘bugum’ R715ˣ    [6] ok: í 203ˣ, R715ˣ;    rönd: rand R715ˣ    [7] þeirra: þeir 203ˣ, R715ˣ    [8] finna: bera R715ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga VII 6: AII, 254-5, BII, 274, Skald II, 143; Heiðr 1672, 173, FSN 1, 500, Heiðr 1873, 281, Heiðr 1924, 150-1, FSGJ 2, 62-3, Heiðr 1960, 54 (Heiðr); Edd. Min. 8, NK 308, ÍF Edd. II, 426.

Context: The stanza follows directly on from the previous one.

Notes: [1] þann ‘that one’: The reading of both mss, þann ‘that one’, gives good sense and syntax but lacks alliteration. All eds but Heiðr 1672, FSN and ÍF Edd. emend to mann ‘a man’ (Edd. Min. moves mann to be the first word of the stanza). ÍF Edd. emends to þann mann ‘that man’. — [3, 4]: The two verbs in these lines, biða and kaupa, appear in the mss as biði and kaupi, with C14th endings of the 1st pers. pres. subj. of, respectively, biðja ‘beg, request’ and kaupa ‘bargain, buy’. These have been normalized to forms suitable to the period 1250-1300 in accordance with the procedures of the rest of this volume. — [5-6] ríða ok bera rönd ‘ride and bear a shield’: Also found in Heiðr 103/1-2 (and see Note) and Heiðr 109/5-6. — [7-8]: Skj B and Skald emend to ok þeim Húnum | herboð inna ‘and perform the war-summons to the Huns’. This seems to be partly based on Verelius’ emendation of R715ˣ’s problematic reading, Oc þeim Hunum | Herbod bioda (Heiðr 1672) ‘and offer the war-summons to the Huns’, but both mss have herlið ‘war-troop’ and 203ˣ’s reading gives good sense as it stands.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated