Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 102 (Ormarr, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 474.
|Skal ek víst ríða ok rönd bera,
Gotna þjóðum gunni at heyja.
Ek skal víst ríða ok bera rönd, at heyja gunni þjóðum Gotna.
I shall certainly ride and bear a shield, to wage war with the people of the Goths.
Mss: 203ˣ(111r), R715ˣ(33v) (Heiðr)
Readings:  ok: so R715ˣ, í 203ˣ  Gotna: Gauta 203ˣ, R715ˣ  at: so R715ˣ, om. 203ˣ
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga VII 1: AII, 254, BII, 273, Skald II, 142; Heiðr 1672, 172, FSN 1, 497, Heiðr 1873, 277, Heiðr 1924, 148, FSGJ 2, 60, Heiðr 1960, 53 (Heiðr); Edd. Min. 7, NK 307, ÍF Edd. II, 425.
Context: In spring
the Huns gather a vast army and ride to the land of the Goths. Hervǫr
Heiðreksdóttir, half-sister of Angantýr and Hlǫðr, sees the approaching forces
from the watchtower of her stronghold and has the trumpet blown to raise her
army. She instructs her foster-father Ormarr to ride to meet the Huns and
challenge them to battle, and Ormarr replies with this half-stanza.
Notes: [All]: Edd. Min. and Heiðr 1873 make purely conjectural suggestions loosely based on the surrounding prose to create an eight-line stanza. — [1-2] ríða ok bera rönd ‘ride and bear a shield’: Repeated in Heiðr 108/5-6 and 109/5-6. In those instances the scribes of both mss write í ‘in’ for ok ‘and’, as that of 203ˣ does here, but that reading makes no sense. — : ÍF Edd. conjecturally adds bjóða ‘invite, offer’ to the end of the line, but this does not make it metrical. — : The same line occurs in HHund I 52/6 and HHund II 23/3.