Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 101 (Humli konungr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 473.
|Vel skulum þér, Hlöðr, herlið búa
ok framliga hildi heyja
|með tólfvetra mengi ok tvævetrum fola. |
Svá skal Húna her um safna.
Hlöðr, skulum búa þér herlið vel ok heyja hildi framliga með mengi tólfvetra ok [með] tvævetrum [mengi] fola. Svá skal um safna her Húna.
We shall prepare the war-troop well for you, Hlǫðr, and wage war boldly, with a multitude of twelve-year-olds and [with] a two-year-old [multitude] of foals. Thus shall the army of the Huns be assembled.
Mss: 203ˣ(110v), R715ˣ(32v) (Heiðr)
Readings:  skulum: skulum vér R715ˣ  framliga: so R715ˣ, ‘fra̋nliga’ 203ˣ  hildi: so R715ˣ, hildir 203ˣ  ‑vetra: vetra corrected from vetra gömlu with gömlu underlined 203ˣ, ‘var goml’ R715ˣ; mengi: ‘mein̄ge’ 203ˣ, ‘m̄n̄gi’ R715ˣ  Húna: ‘hrvna’ R715ˣ  um: so R715ˣ, af 203ˣ; safna: ‘sanna’ R715ˣ
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga VI 2: AII, 253-4, BII, 273, Skald II, 142, NN §3185; Heiðr 1672, 166-7, FSN 1, 496, Heiðr 1873, 275, Heiðr 1924, 147, FSGJ 2, 59, Heiðr 1960, 52 (Heiðr); Edd. Min. 6, NK 306, ÍF Edd. II, 424.
Context: The stanza follows directly on from the previous one.
Notes: [3-4]: Previous eds have made various conjectural attempts at alliteration across these lines. Jón Helgason (1967, 232) highlights some other examples of this alliterative pattern in fornyrðislag, but only from later poetry. — [5-6]: The implication is that absolutely all resources will be drawn on, with warriors and horses utilised from the youngest possible age. Foote and Wilson (1980, 116) suggest ‘there are some signs that in an earlier period [than extant written laws] boys of twelve were accepted as full-grown members of society’. —  með tólfvetra mengi ‘with a multitude of twelve-year-olds’: Both mss indicate the word gömlu ‘old’ after tólfvetra (lit. ‘of twelve years’), but this has been deleted by means of underlining in 203ˣ. It makes an already hypermetrical line more so and is not required for sense. —  ok [með] tvævetrum [mengi] fola ‘and [with] a two-year-old [multitude] of foals’: The syntax
of this line depends on understanding the noun mengi ‘multitude’ (dat.) from l. 5, here, however, qualified by the
adj. tvævetrum ‘two-year-old’ (also
dat.), with both tólfvetra ‘of
twelve-year-olds’ and fola ‘of foals’
in the gen. pl.