Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 98 (Angantýr Heiðreksson, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 470.
Mun ek um þik sitjanda
en ganganda þik
svát á vega alla
því skaltu einn ráða.
I will measure you, sitting, with silver, and shower you, walking, in gold, so that rings roll in all directions: a third of the land of the Goths, that you alone shall rule.
stanza follows directly on from the previous one.
notes: [1-6]: Cf. e.g Snegl (ÍF 9, 290-2), where King Haraldr Guðinason (Godwinson) offers to reward Halli for a poem by pouring silver on his head, telling him he can keep what sticks. Halli smears tar on his head and forms his hair into a bowl shape, thus gaining rather more reward than the king intended. See also examples listed under Fritzner: steypa 4 and, on the syntactic construction, cf. Þry 10. — [3-4]: Jón Helgason (1967, 229) observes that the idea of showering gold on a man who is walking along is an unlikely scenario and though he retains the ms. reading in his edition, in his notes proposes (in ModIcel.) en standanda þig / steypa gulli ‘and steep you, standing, in gold’. This is, of course, purely speculative. — : Cf. Guðr II 26/5-6 (NK 228), where Grímhildr offers Guðrún various treasures as Atli’s bride: ein scaltu ráða | auði Buðla ‘you alone shall rule the wealth of Buðli’.
texts: ‹Heiðr 98›
editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga V 13 (AII, 253; BII, 272); Skald II, 142; Heiðr 1672, 163, FSN 1, 494-5, Heiðr 1873, 272, Heiðr 1924, 145, FSGJ 2, 57, Heiðr 1960, 50 (Heiðr); Edd. Min. 5, NK 305, ÍF Edd. II, 423.