Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 16 (Hervǫr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 374.
notes: [1-3]: Given that Hervǫr intends to disguise herself as a man, these lines are problematic in terms of sense, though the implication may be that she will bind up her hair to conceal it (Heiðr 1960, 11 n. 1). Skj B emends to Skal skjótliga | af skǫr búa | blæju líni, translating Hurtigt skal slör-linet bort fra mit hoved ‘Quickly must the linen veil be taken from my head’. This suggestion gives good sense, that she is shedding her feminine trappings, and af could have been misread as of and rendered um by later scribes, but búa af is not attested in the sense ‘take off’, and no other eds have adopted this suggestion. — [1-2] skal ‘[I] must’: This could alternatively be understood as
an impersonal construction: ‘My hair must quickly be dressed’. — [5-6]: The interpretation here takes er
as introducing a rel. clause, referring to því (l. 5), i.e. ‘much depends on [the fact] that both shirt and
cloak shall be cut for me’. Alternatively, því
could refer to the statement in the first helmingr
(about the dressing of the hair), with er
meaning ‘because’, with the sense ‘Much depends on me dressing my hair,
texts: ‹Heiðr 16›
editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga I 4 (AII, 243; BII, 263); Skald II, 137; Heiðr 1672, 86, FSN 1, 432, Heiðr 1873, 313, Heiðr 1924, 16, 103-4, FSGJ 2, 12, Heiðr 1960, 11; Edd. Min. 88.