Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 46 (Angantýr Arngrímsson, Lausavísur 11)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 405.
|Far vel, dóttir, fljótt gæfa ek þér
tólf manna fjör, ef þú trúa mættir,
|afl ok eljun, alt it góða, |
þat er synir Arngríms at sik leifðu.
Far vel, dóttir, ek gæfa þér fljótt fjör tólf manna, ef þú mættir trúa, afl ok eljun, alt it góða, þat er synir Arngríms leifðu at sik.
Farewell, daughter, I would readily give you the life of twelve men, if you are able to believe it, strength and energy, all the good that the sons of Arngrímr left after them.
Mss: Hb(74v marg), R715ˣ(14v) (Heiðr)
Readings:  gæfa: gef R715ˣ  þat: om. R715ˣ  at sik: eptir R715ˣ
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga III 22: AII, 249, BII, 269, Skald II, 140; Heiðr 1672, 95, FSN 1, 442, 522, Heiðr 1873, 222, Heiðr 1924, 32-3, 113, FSGJ 2, 22, Heiðr 1960, 19; Edd. Min. 20.
Notes:  fjör tólf manna ‘the life of twelve men’: The number twelve had a general significance since a duodecimal counting system was employed in medieval Scandinavia intermingled with a decimal system (Karker 1974), but this instance seems to refer specifically to the sons of Arngrímr. —  ef þú mættir trúa ‘if you are able to believe it’: The same half-line occurs in Heiðr 34/6 and 43/6 (but see Note to Heiðr 43/5-8). —  afl ok eljun ‘strength and energy’: The same alliterating half-line is used in Rþ 44/5 and Anon Hsv 117/1VII.