This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 serðr dróttins ‘master-fucker’: Lit. ‘master’s fucker’. All earlier eds treat this as a cpd dróttinserðr, which is translated as ‘having been used sexually by the master’. However, the p. p. of the strong verb serða ‘use sexually’ is sorðinn, and the only possible cpd which could denote ‘having been used sexually by the master’ is dróttinsorðinn. Serðr dróttins ‘a master-fucker’ (so both mss) implies that it was the horse and not the master who was the aggressor. Serðr must be a nomen agentis, similar to brjótr ‘breaker, destroyer, conqueror’ (from brjóta ‘break’; see LP: brjótr), njótr ‘user, enjoyer, owner’ (from njóta ‘use, enjoy, own’; see LP: njótr), vinnr ‘performer, achiever’ (from vinna ‘perform, achieve’; see SnE 1998 I, 40, II, 427). It seems that Halli’s insult, which was certainly on the surface directed at Þjóðólfr, was indeed double-edged. Halli implies indirectly that Þjóðólfr, the master of the horse, was also a serðr dróttins (the cl. hanns serðr dróttins ‘he is a master-fucker’ could be applied to Þjóðólfr as well as to the horse), who had used his dróttinn, i.e. Haraldr, as a woman. This interpretation is also in keeping with the current reading and interpretation of l. 1 (see the Note to l. 1 above). For similar allusions in the prose of Snegl, see the verbal exchange between Halli and Haraldr at the beginning of the þáttr (see ÍF 9, 263-6; Andersson and Gade 2000, 243-4).
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|