This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Angantýr Arngrímsson (Angantýr)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

VIII. Lausavísur (Lv) - 12

not in Skj

Lausavísur — Angantýr LvVIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Angantýr Arngrímsson, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <> (accessed 19 September 2021)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 

SkP info: VIII, 401

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — Angantýr Lv 8VIII (Heiðr 41)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 41 (Angantýr Arngrímsson, Lausavísur 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 401.

Heimsk ertu, Hervör,         hugar eigandi,
er þú at augum         í eld hrapar.
Heldr vil ek selja þér         sverð ór haugi,
mær in unga;         mákat ek þér synja.

Ertu heimsk, Hervör, eigandi hugar, er þú hrapar í eld at augum. Ek vil heldr selja þér sverð ór haugi, in unga mær; ek mákat synja þér.

You are foolish, Hervǫr, [but] in possession of courage, since you rush into the fire with your eyes open. I will rather give you the sword from the mound, young woman; I cannot refuse you.

Mss: Hb(74r), 2845(65v), R715ˣ(14r) (Heiðr)

Readings: [3] augum: ‘augunn’ R715ˣ    [5] Heldr vil ek: so 2845, R715ˣ, ek vil heldr Hb;    selja: sverð R715ˣ    [6] sverð: selja R715ˣ    [7] mær in: ‘mærinn’ 2845    [8] mákat: má 2845, mun R715ˣ;    þér: þér ei 2845, þik ei R715ˣ;    synja: leyna R715ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga III 17: AII, 248, BII, 268, Skald II, 140, NN §2375; Heiðr 1672, 94, FSN 1, 440, 522, Heiðr 1873, 220, 320, Heiðr 1924, 30, 111, FSGJ 2, 20, Heiðr 1960, 18; Edd. Min. 19.

Notes: [1-2]: Kock (NN §2375) draws a contrast between these lines and Hamð 27/1-2 (NK 273): hug hefðir þú, Hamðir, | ef þu hefðir hyggiandi ‘you would have had courage, Hamðir, if you had wisdom’.  — [1] heimsk ‘foolish’: The word derives from heimr ‘home’ and implies inexperience or naivety (AEW, LT: heimskr). Cf. Heiðr 22/1, in which Hervǫr is described as heimskr (with the masculine inflection, since she is disguised as a man) by the shepherd. In Skj B Finnur emends to heimsks, to agree with hugar, and construes Et dumt sind har du ‘You have a foolish mind’ (though in LP: 2. eiga 8 he gives hugar eigandi and translates as modig mand ‘a brave man’, as Kock points out in NN §2375). Emendation is unnecessary, however, since the text makes sense as it stands. — [3-4] þú hrapar í eld at augum ‘you rush into the fire with your eyes open’: Idiomatic expression. — [5-6] selja þér sverð ‘give you the sword’: Skj B and Skald reverse the order of selja and sverð, which is the reading of R715ˣ, and avoid the heavy anacrusis in the B-line. This is not necessary, however, and the verbal echo in the following stanza perhaps indicates that the order retained here is original, and aesthetically preferable. — [8] ek mákat synja þér ‘I cannot refuse you’: Ms. R715ˣ has here mun ek þik ei leyna ‘I will not hide (it) from you’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.