Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 31 (Hervǫr, Lausavísur 12)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 392.
notes: This stanza poses problems of reconstruction in several places. Tolkien (Heiðr 1960, 15 n. 5) suggests there was originally a stop at the end of the first half-stanza; this is likely correct, but the extant ms. evidence now requires l. 5 to be taken with l. 4. See also following Notes. — : Ms. R715ˣ has the reading chosen here (with ei for eigi ‘not’), but this appears to have been crossed out in the hand of Jón Rugman. Ms. 2845 agrees with the first four words; Hb includes mér in l. 1, but this is extrametrical (see also Andrews 1920, 97). Kock (Skald) takes the reading of Hb, Seg einsatt mér ‘Speak clearly to me’, from the adj. einsær ‘only choice’ (Fritzner, LP: einsær). He points out in NN §3182 that einsætt appears elsewhere in poetry with the meaning ‘evident, clear’; see e.g. Gamlkan Has 43/8VII, Nj 16//2V, Arngr Gd 15/6IV. This is an acceptable alternative. The reading of the present edn is chosen since 2845 and R715ˣ are almost in agreement and the sense fits the context more closely: Angantýr has told an untruth in the previous stanza, saying he does not have Tyrfingr. — : Edd. Min.
ends the sentence after this line (see Note [All] above): sem þú hafir
eigi! ‘If you don’t have [it]!’. — [5-6]: Edd. Min.
rearranges these lines to read trauðr ertu at veita | Tyrfing hvassan ‘you are reluctant to grant sharp Tyrfingr’. All
mss agree that Tyrfing comes before
the rest of the long-line, however, and hvassan is purely conjectural.
texts: ‹Heiðr 31 (29/14)›
editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga III 7 (AII, 246; BII, 266); Skald II, 138, NN §3182; Heiðr 1672, 92, FSN 1, 436-7, 520, Heiðr 1873, 216, 317-18, Heiðr 1924, 25, 109, FSGJ 2, 17, Heiðr 1960, 15; Edd. Min. 16.