This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Hervǫr (Herv)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

VIII. Lausavísur (Lv) - 20

Lausavísur — Herv LvVIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Hervǫr, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <> (accessed 22 September 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19 

for reference only:  19x 

SkP info: VIII, 382

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

7 — Herv Lv 7VIII (Heiðr 23)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 23 (Hervǫr, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 382.

Hirðumat fælaz
við fnösun slíka,
þótt um alla ey
eldar brenni.
Látum okkr eigi
liðna rekka
skjótla skelfa;
skulum við talaz.


Let us not care to be frightened at such roaring, though fires may burn around all the island. Let us not allow dead men to frighten us quickly; we must talk about it.

context: The speaker is Hervǫr, indicated in 2845 and R715ˣ.

notes: [1-4]: Line 2 is omitted in R715ˣ, and Verelius (Heiðr 1672, 90) omits um eyna ‘around the island’, presumably so that the stanza has an even six lines. His edn thus reads Hirdum ey fælast | þott elldar brenni ‘Let us not be frightened though fires burn’. In Herv Lv 13/1-4 (Heiðr 33) Hervǫr once again has to deny that she is frightened by the fires, in that instance to her father, Angantýr. — [5-8]: The other mss offer different versions of this half-stanza, both less preferable. Ms. 2845 reads: Látum okkr eigi | lítit hræða | rekka slíka | ræðumz fleira við ‘Let us not allow such men to frighten us little; we will speak further’; while R715ˣ has the similar Látum ei okkr | lítit saka | rekka slíka | ok ræðum fleira ‘Let us not allow such men to harm us little, and let us speak further’. Both 2845 and R715ˣ display metrical irregularities; in the 2845 version ll. 5 and 8 are hypermetrical, while the R715ˣ version requires the word okkr (l. 5) to be desyllabified.

texts: Heiðr 23 (21/6)

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga II 6 (AII, 244-5; BII, 264); Skald II, 137; Heiðr 1672, 90, FSN 1, 434, 519, Heiðr 1873, 213, 315, Heiðr 1924, 20-1, 106, FSGJ 2, 14, Heiðr 1960, 13; Edd. Min. 14.


AM 544 4° (Hb) 74r, 6 - 74r, 7 (Heiðr)  transcr.  image  image  image  
GKS 2845 4° (2845) 65r, 5 - 65r, 6 (Heiðr)  image  image  
UppsUB R 715x (R715x) 12v, 24 - 13r, 2 (Heiðr)  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated