This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Hrókr inn svarti (Hróksv)

volume 8; ed. Hubert Seelow;

VIII. Hrókskviða (Hrkv) - 27

Hrókskviða — Hróksv HrkvVIII (Hálf)

Not published: do not cite (Hróksv HrkvVIII (Hálf))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27 

SkP info: VIII, 363

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

26 — Hróksv Hrkv 26VIII (Hálf 76)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 76 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 26)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 363.

Fann ek aldri         — þó hefik farit víða —
hugþekkri mey         en Haka dóttur.
Hon er at öllu,         sem ek æskja mun.

Ek fann aldri hugþekkri mey en {dóttur Haka}, þó hefik farit víða. Hon er at öllu, sem ek mun æskja.

I have never found a more endearing girl than {the daughter of Haki} [= Brynhildr], yet I have travelled widely. She is in every respect as I could wish.

Mss: 2845(38v) (Hálf)

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 6. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hálfssaga IX 26: AII, 268-9, BII, 291, Skald II, 153; Hálf 1864, 39, Hálf 1909, 130, FSGJ 2, 131-2, Hálf 1981, 135, 196; Edd. Min. 48.

Notes: [All]: Consisting of only six lines, this stanza echoes the contents of the preceding one and may be an incompletely transmitted variation of it (see Hálf 1909, 130). Bugge (Hálf 1864) notes that the stanza seems superfluous and may be a later addition.

© 2008-