This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríudrápa (Mdr) - 43

Máríudrápa (‘Drápa about Mary’) — Anon MdrVII

Katrina Attwood 2007, ‘ Anonymous, Máríudrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 476-514. <> (accessed 26 September 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 1]. En drape om jomfru Maria (Máríudrápa), Begyndelsen mangler åbenbart. (AII, 464-72, BII, 496-505)

SkP info: VII, 480

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon Mdr 2VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 480.

Sendi son frá böndum
sinn með lausn að vinna
dauðans þeingill þjóðir,
þeyranns í kvið meyjar.
Þeim bjó sú við sóma
snotr mær friðar stæri
víst heimili og hæstum
höfuðstað frömum jöfri.

{Þeingill {þeyranns}} sendi son sinn í kvið meyjar að vinna þjóðir með lausn frá böndum dauðans. Sú snotr mær bjó við sóma {þeim stæri friðar} víst heimili og hæstum frömum jöfri höfuðstað.

{The king {of the thawing wind-house}} [SKY/HEAVEN > = God] sent his son into the womb of a maiden to win people by means of redemption from the bonds of death. That wise maiden honourably provided {the augmenter of peace} [= God (= Christ)] with a sure home and the highest, foremost prince with a chief place.

Mss: B(13v), 399a-bˣ

Readings: [1] böndum: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘bo᷎nnd[...]’ B    [7] víst: so 399a‑bˣ, ‘vi[...]’ B

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 1]. En drape om jomfru Maria (Máríudrápa) 2: AII, 464, BII, 497, Skald II, 271; Konráð Gíslason 1860, 555, Rydberg 1907, 32, 53, Attwood 1996a, 102, 303.

Notes: [All]: Having begun by establishing the Virgin Mary as the high-seat of the Trinity (1/2-4), the poet now turns to celebrate the Incarnation of Christ. — [3-4] þeingill þeyranns ‘king of the thawing wind-house [SKY/HEAVEN > = God]’: Although þeyrann is hap. leg. (LP: þeyrann), þeyr is attested in the sense ‘thawing wind, warm wind’, while rann ‘house’ is a common element in heaven- and God-kennings in the earlier Christian drápur (LP: rann). On þeyrann, cf. Anon Mgr 44/6, where heaven is referred to as þeyja borg ‘warm winds’ stronghold’.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated