This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise (FoGT) - 47

2.3: Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise — Anon (FoGT)III

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 570.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling (AII, 214-19, BII, 231-6); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

SkP info: III, 605

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

29 — Anon (FoGT) 29III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 29’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 605.

Mætum stend eg að móti
mensveigjanda eigi;
rís eg við Ránar eisu
runni flærðarkunnum.
Því heit eg víst að veita
vígs dreingiligt geingi;
þier heit eg mest að móti
meginstrangliga að ganga.

Eg stend eigi að móti {mætum mensveigjanda}; eg rís við {flærðarkunnum runni {eisu Ránar}}. Eg heit því víst að veita dreingiligt geingi vígs; eg heit mest að ganga meginstrangliga að móti þier.

I do not stand opposed to {the excellent necklace-distributor} [GENEROUS MAN]; I oppose {the notoriously deceitful tree {of the fire of Rán <goddess>}} [GOLD > MAN]. I certainly promise to give valiant support in a fight; I promise most to oppose you very strongly.

texts: FoGT 43, Gramm 168

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling 23 (AII, 218; BII, 236); Skald II, 122; SnE 1848-87, II, 228-9, III, 160, FoGT 1884, 139-40, 279-80, FoGT 2004, 48, 73, 137-9, FoGT 2014, 32-3, 116.

sources

AM 242 fol (W) 116, 20 - 116, 22 (FoGT)  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated