This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise (FoGT) - 47

2.3: Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise — Anon (FoGT)III

Margaret Clunies Ross 2017, ‘ Anonymous, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 570. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=2933> (accessed 27 November 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling (AII, 214-19, BII, 231-6); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

SkP info: III, 604

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

27 — Anon (FoGT) 27III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 27’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 604.

Haki Kraki
hamdi framdi
geirum eirum
gotna flotna.
Hreytir neytir
hodda brodda
brendiz endiz
báli stáli.

Haki hamdi gotna geirum; Kraki framdi flotna eirum. {Hreytir hodda} brendiz báli; {neytir brodda} endiz stáli.

Haki killed men with spears; Kraki (‘Pole-ladder’) promoted men with mercy. {The scatterer of hoards} [GENEROUS MAN = Haki] was burnt on a pyre; {the user of pikes} [WARRIOR = Kraki] was killed by a steel weapon.

texts: FoGT 41, Gramm 166

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling 21 (AII, 218; BII, 235); Skald II, 122; SnE 1848-87, II, 226-7, III, 160, FoGT 1884, 138-9, 277-8, FoGT 2004, 47, 72, 135-6, FoGT 2014, 30-1, 112-13.

sources

AM 242 fol (W) 116, 14 - 116, 16 (FoGT)  image  image  image  
© 2008-