This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

I. 1. Eiríksmál (Eirm) - 9

not in Skj

2.1: Eiríksmál (‘Words about Eiríkr’) — Anon EirmI

R. D. Fulk 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Eiríksmál’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1003.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

Skj: Anonyme digte og vers [X]: I. A. [1]. Eiríksmál, fra omkr. 950 (AI, 174-5, BI, 164-6)

SkP info: I, 1011

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — Anon Eirm 6I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Eiríksmál 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1011.

‘Hví es þér Eireks vôn *
heldr an annarra konunga?’
‘Því at mǫrgu landi *
hann hefr mæki roðit
ok blóðugt sverð borit.’


Why do you expect Eiríkr rather than other kings?’ ‘Because he has reddened his blade in many a land and borne a bloody sword.’

context: As for st. 1 (Fsk).

notes: The speaker in ll. 1-2 is Sigmundr, and in ll. 3-5 it is Óðinn. The phrases identifying them as such in the mss, however, are extrametrical and are omitted here; see Introduction to the poem. — [3]: Sahlgren (1927-8, I, 7, and similarly Skald and Lindquist 1929, 10), analysing the metre of the stanza as ljóðaháttr, assumes that a line is missing between ll. 2 and 3, and he supplies til Valhallar vituð, lit. ‘to Valhǫll known’ (cf. vôn vituð, lit. ‘expectation known’, st. 5/6). In actuality, the pattern here seems to be the málaháttr couplet followed by three lines of ljóðaháttr, as in st. 7; cf. also Þhorn Harkv 18, 20, 22.

texts: Fsk 33

editions: Skj Anonyme digte og vers [X]: I. A. [1]. Eiríksmál 6 (AI, 175; BI, 165); Skald I, 89; Fsk 1902-3, 29 (ch. 7), ÍF 29, 78 (ch. 8); Möbius 1860, 232, Gordon 1957, 149, Jón Helgason 1968, 23.


AM 761 b 4°x (761bx) 105v, 17 - 106r, 4 (Fsk)  transcr.  image  
AM 303 4°x (FskAx) 37, 22 - 38, 5 (Fsk)  transcr.  image  
AM 52 folx (52x) 15r, 10 - 15r, 15 (Fsk)  transcr.  image  
AM 301 4°x (301x) 13r, 16 - 13r, 18 (Fsk)  transcr.  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.