This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise (FoGT) - 47

2.3: Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise — Anon (FoGT)III

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 570.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling (AII, 214-19, BII, 231-6); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

SkP info: III, 593

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

18 — Anon (FoGT) 18III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 18’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 593.

Því veldr ár, að ærir
akr búmanna spakra;
æra verðr með árum
undan dólga fundi.
Ræða gengr af ráða
runa systir ólystug;
órar dregr að ærum
ýtum skemða flýtir.

Ár veldr því, að akr spakra búmanna ærir; verðr æra með árum undan fundi dólga. {Ræða systir runa} gengr ólystug af ráða; {flýtir skemða} dregr órar að ærum ýtum.

Year’s abundance is the reason that the field of wise farmers gives a good crop; one has to row with oars away from a meeting with enemies. {The sister of the boar, on heat} [SOW], goes unwilling from the hog; {the breeder of shameful deeds} [DEVIL] causes fits of madness to crazy men.

texts: FoGT 29, Gramm 154

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling 12 (AII, 216; BII, 233-4); Skald II, 121; SnE 1848-87, II, 216-17, III, 158, FoGT 1884, 134, 265-6, FoGT 2004, 42, 69, 115-6, FoGT 2014, 22-3, 98-101.

sources

AM 242 fol (W) 115, 5 - 115, 7 (FoGT)  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated