This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Grímr loðinkinni (Gríml)

volume 8; ed. Beatrice La Farge;

Lausavísur (Lv) - 5

Lausavísur — Gríml LvVIII (GrL)

Not published: do not cite (Gríml LvVIII (GrL))

stanzas:  1   2   3   4   5 

SkP info: VIII, 297

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — Gríml Lv 5VIII (GrL 7)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Gríms saga loðinkinna 7 (Grímr loðinkinni, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 297.

Fyrst mun ek líkja         eptir feðr mínum;
skal eigi mín dóttir,         nema skör höggviz,
nauðig gefin         neinum manni
guðvefs þella,         meðan Grímr lifir.

Fyrst ek mun líkja eptir feðr mínum; dóttir mín, {þella guðvefs}, skal eigi gefin neinum manni nauðig, meðan Grímr lifir, nema skör höggviz.

First I will follow the example of my father; my daughter, {the fir-tree of costly fabric} [WOMAN], shall not be given in marriage to any man against her will while Grímr is [I am] alive, unless my head is hewn off.

Mss: 343a(59v), 471(60r) (GrL)

Readings: [2] feðr: föður 471

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 9. Vers af Fornaldarsagaer: Af Gríms saga loðinkinna II 2: AII, 289, BII, 310, Skald II, 164FSN 2, 155, FSGJ 2, 196, Anderson 1990, 66, 121-2, 449; Edd. Min. 96.

Notes: [All]: Four mss preserve this stanza in a form which is unequivocally complete: 343a, 471, 340ˣ and 109a Iˣ. It is not clear whether the readings from other mss are to be regarded as poetry or prose because ll. 4 and 6 are omitted and the remainder are highly irregular metrically. — [1] fyrst ‘first’: This word appears as Fyst in 343a; on the assimilation of [rs] to [ss] before another consonant and the shortening of [ss] to [s], see ANG §271.3. The assimilation in question took place by 1300, but there are some examples from around 1200, including the form fyst. — [3] skal eigi ‘shall not’: All previous eds with the exception of Anderson (1990, 449) replace the negative particle eigi or ei which appears in the mss of the saga with the enclitic negation -a or -at. — [4] nema skör höggviz ‘unless my head is hewn off’: The noun skör refers to the hair on one’s head; here it is a synecdoche for the whole head.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated