This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríudrápa (Mdr) - 43

not in Skj

Máríudrápa (‘Drápa about Mary’) — Anon MdrVII

Katrina Attwood 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríudrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 476-514.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 1]. En drape om jomfru Maria (Máríudrápa), Begyndelsen mangler åbenbart. (AII, 464-72, BII, 496-505)

SkP info: VII, 490

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

14 — Anon Mdr 14VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 490.

Þú reiknaz lasta læknis
lamið eigi með hamri
höfuðmusteri ins hæsta
hjálpremdrar skynsemdar.
Þar nam þjóðar stýrir
þýðr manndómi skrýða
guðdóm sinn og samdi
sier brúðhvílu skæra.

Þú reiknaz höfuðmusteri {ins hæsta læknis lasta}, eigi lamið með hamri hjálpremdrar skynsemdar. Þar nam {þýðr stýrir þjóðar} skrýða guðdóm sinn manndómi og samdi sier skæra brúðhvílu.

You are accounted chief temple {of the most high healer of sins} [= God (= Christ)], not beaten by the hammer of salvation-strengthened reason. There {the kind governor of people} [= God (= Christ)] was able to clothe his Godhead with humanity and arranged for himself a bright bridal bed.

Mss: B(13v), 399a-bˣ

Readings: [1] læknis: ‘lęknss’ B, BRydberg, ‘lękn(i)ss’(?) 399a‑bˣ, BFJ    [2] lamið: so 399a‑bˣ, ‘lame[...]’ B    [3] höfuðmusteri ins: ‘ho᷎fut must[...]’ B, ‘ho᷎fut must[...]s’ 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ    [4] hjálpremdrar: ‘hialpremmdar’ B    [5] stýrir: so 399a‑bˣ, ‘st[...]r’ B    [7] guðm: ‘gudd[...]’ B, guðdó(m)(?) 399a‑bˣ

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 1]. En drape om jomfru Maria (Máríudrápa) 14: AII, 466, BII, 499-50, Skald II, 273, NN §§1640, 2983; Rydberg 1907, 34-5, 55, Attwood 1996a, 105, 306.

Notes: [2, 4] eigi lamið með hamri … skynsemdar ‘not beaten by the hammer … of reason’: The significance of the cl. as a whole depends in part on whether B’s ‘hialpremmdar’ is emended and construed with skynsemdar (l. 4) or with læknis (l. 1). Finnur Jónsson (Skj B) follows Rydberg, and is followed in turn by Kock, in emending to hjálpremdrar f. gen. sg. to agree with skynsemdar, construing eigi lamit með hamri hjálpremdrar skynsemdar, which he paraphrases ikke hamret (opført) med den frelsekraftige fornufts hammer ‘not beaten (built up) with salvation-powerful reason’s hammer’. The sense of the helmingr is then presumably that Mary as the temple of Christ exists by divine fiat and does not need to be strengthened by means of arguments deriving from the expectation of salvation (which human beings require). Another possibility is to emend to hjálpremda* m. gen. sg., in apposition with ins hæsta, qualifying læknis lasta (l. 1). The helmingr can then be interpreted to mean that Mary is the ‘chief temple’ of Christ, and together they bring salvation to sinful mankind; Mary is a temple of grace and intercession, not built up (hammered, carrying on the image of a building) by reason. LP: hjalpremdr notes that one might expect this hap. leg. adj. to qualify læknis or þú rather than skynsemd. — [3] höfuðmusteri ins hæsta: Only ‘ho᷎fut must…’ is now legible in B. The 444ˣ transcriber, Rydberg and Finnur Jónsson were able to make out a final <s>, but all eds have relied on Jón Sigurðsson’s suggested reconstruction to hǫfuðmusteri ens hæsta. Jón’s reconstruction is likely to be influenced by the occurrence of the identical l. at Has 60/3. See Note on hæstr höfuðkastali in 1/7-8.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.