Cite as: R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Eiríksmál 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1010.
|‘Sigmundr ok Sinfjǫtli, rísið snarliga
ok gangið í gǫgn grami.
Inn þú bjóð,
| ef Eirekr séi; |
hans es mér nú vôn vituð.’
‘Sigmundr ok Sinfjǫtli, rísið snarliga ok gangið í gǫgn grami. Bjóð þú inn, ef Eirekr séi; vôn hans es nú vituð mér.’
‘Sigmundr and Sinfjǫtli, rise quickly and go to meet the prince. Invite [him] in, if it is Eiríkr; it is he I am expecting now.’
Mss: 761bˣ(105v); FskAˣ(37), 52ˣ(15r), 301ˣ(13r) (Fsk)
Readings:  gǫgn: ‘gougn’ 761bˣ, gǫngu FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ  Inn: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, ‘Jun’ 761bˣ
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [X], I. A. . Eiríksmál 5: AI, 175, BI, 165, Skald I, 89; Fsk 1902-3, 29 (ch. 7), ÍF 29, 78 (ch. 8); Möbius 1860, 231-2, Gordon 1957, 149, Jón Helgason 1968, 22.
Context: As for st. 1 (Fsk).
Notes:  Sigmundr ok Sinfjǫtli ‘Sigmundr and Sinfjǫtli’: These two heroes, father and son (or uncle and nephew), are central figures in Vǫlsunga saga. Their Anglo-Saxon counterparts, Sigemund and Fitela, are also paired in Beowulf ll. 874-900. It is especially appropriate that Sigmundr should be mentioned in a poem in praise of Eiríkr, since he was counted a descendant, through the supposed marriage of Áslaug, the daughter of Sigmundr’s son Sigurðr, to Ragnarr loðbrók ‘Shaggy-breeches’; cf. Ættartal [Genealogy] I in ÍF 28. —  í gǫgn ‘to meet’: The minor emendation is generally accepted (e.g. Skj B, ÍF 29). It appears from the readings that the vellum Fsk may already have had a corrupt reading here. —  þú ‘you’: The form is sg.; cf. pl. gangið ‘go’ in l. 3. Thus, although the stanza begins with a reference to both Sigmundr and Sinfjǫtli, only the former is subsequently taken into account, as remarked by Nygaard (1875, 318). —  séi (3rd pers. sg. pres. subj.) ‘it is’: Strictly, ‘(if) it be’ or ‘(if) it should be’. Hofmann (1955, 48-9) remarks that the use of the subj. is unexpected here (since Óðinn has asserted that it must be Eiríkr in st. 4/4-6), and he sees OE syntactic influence at work. —  vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’.